 |
MOMBO NZIENGUI Eloge Rostano - My Blog
A la source d’eau naturelle de Fanguinovény, réservoir d’eau pure et fraîche des Migovéens
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Située en pleine forêt dans la région de « Fangui », la source d’eau naturelle et fraîche, entretenue en son temps, par le « Grand blanc de Lambaréné », Dr. Albert Schweitzer, reste et demeure au fil des ans, un lieu sûr, un réservoir où l’on y trouve une eau pure et limpide, très bonne à la consommation.
La source de Fanguinovény est un véritable joyau de la ville de Lambaréné (Chef lieu de la provinde du Moyen Ogooué centre du Gabon). En effet, c'est un site d'une portée historique, étant donné qu'il accueilli la première descente des missionnaires à l'instar du Dr Schweitzer.
Selon les Migovéens qui gardent un souvenir ineffable du Dr Schweitzer, cette source de Fanguinovény aurait été trouvée et entretenue par les premiers missionnaires, parmi lesquels cet illustre Docteur.
Pour les habitants de cette contrée, c’est une source qui a été conservée grâce au respect de la nature. La qualité qu’elle offre attire de plus en plus de monde qui, selon certains riverains, n’est pas forcément satisfait de l’eau proposée par la société d’énergie et d’eau du Gabon (SEEG).
Les Migovéens à la recherche d’une eau limpide, ont ainsi érigé ce lieu en sanctuaire et de nombreux touristes s’y rendent, vu son emplacement et sa longévité. Car, elle existerait depuis plus de 300 ans et conserve toujours sa saveur d’antan.
¿A la fuente d? ¿agua natural de Fanguinovény, el tanque d? agua pura y fresca del Migovéens
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Situada en pleno bosque en la región de “Fangui”, la fuente d? agua natural y fresca, mantenida en su tiempo, por el “Gran blanco de Lambaréné”, Dr. ¿Albert Schweitzer, permanece y residencia al compás de los años, un lugar seguro, el tanque donde l? se se encuentra un agua pura y límpida, muy buena al consumo.
La fuente de Fanguinovény es una verdadera joya de la ciudad de Lambaréné (Cabeza de partido del provinde del Medio Ogooué centra de Gabón). En efecto, es un lugar de un alcance histórico, dado que él acogido la primera pendiente de los misioneros tal como ocurre con el Dr. Schweitzer.
Según el Migovéens que guardan un recuerdo inefable del Dr. Schweitzer, esta fuente de Fanguinovény habría sido encontrada y sido mantenida por los primeros misioneros, entre los cuales este famoso Doctor.
¿Para los habitantes de esta región, c? es una fuente que se conservó gracias al respeto de la naturaleza. ¿La calidad qu? ¿ofrece atrae cada vez más mundo que, según algunos residentes, n? ¿no está inevitablemente satisfecho de l? ¿agua propuesta por la sociedad d? ¿energía y d? agua de Gabón (SEEG).
¿El Migovéens a la investigación d? ¿un agua límpida, así creó este lugar en santuario y numerosos turistas s? allí vuelven, vista su sitio y su longevidad. ¿Ya que, existiría desde más de 300 años y conserva siempre su sabor d? antan.
Alla fonte d? acqua naturale di Fanguinovény, serbatoio d? acqua pura e fresca del Migovéens
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Situata in foresta piena nella regione “di Fangui„, la fonte d? acqua naturale e fresca, avere un colloquio a suo tempo il suo tempo, “dal grande vuoto di Lambaréné„, dott. Albert Schweitzer, resta e residenza al filo degli anni, un luogo sicuro, un serbatoio dove l? vi si trova un'acqua pura e limpida, molto buona al consumo.
La fonte di Fanguinovény è un vero gioiello della città di Lambaréné (capo luogo dello provinde del Moyen Ogooué centra del Gabon). In effetti, è una località di una portata storica, dato che egli accolto la prima discesa dei missionari sul modello del dott. Schweitzer.
Secondo Migovéens che conservano una memoria ineffable del dott. Schweitzer, questa fonte di Fanguinovény sarebbe stata trovata e avere un colloquio dai primi missionari, fra i quali questo medico famoso.
Per gli abitanti di questa regione, c? è una fonte che è stata conservata grazie al rispetto della natura. La qualità qu? offre attira sempre più mondo che, secondo alcuni residenti, n? non è inevitabilmente soddisfatto di l? acqua proposta dalla società d? energia e d? acqua del Gabon (SEEG).
Migovéens alla ricerca d? un'acqua limpida, ha così stabilito questo luogo in santuario e numerosi turisti s? vi rendono, viste la sua posizione e la sua longevità. Poiché, esisterebbe da oltre 300 anni e conserva sempre il suo sapore d? antan.
An der Quelle d? natürliches Wasser von Fanguinovény, Behälter d? reines und frisches Wasser Migovéens
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Angesiedelt in vollem Wald in der Region von „Fangui“, der Quelle d? natürliches und frisches Wasser, das in seiner Zeit durch die „große Leertaste von Lambaréné“ unterhalten wurde, Dr. Albert Schweitzer bleibt und Wohnsitz am Faden der Jahre ein sicherer Ort, ein Behälter, wo l? man findet dort ein reines und durchsichtiges Wasser, sehr gut mit dem Verbrauch.
Die Quelle von Fanguinovény ist ein echtes Juwel der Stadt von Lambaréné (Hauptort des provinde Moyen Ogooué zentriert von Gabun). In der Tat ist es ein Standort einer historischen Tragweite, da er empfangener der erste Abstieg der Missionare nach dem Beispiel Dr. Schweitzer.
Nach Migovéens, die eine unaussprechliche Erinnerung an Dr. Schweitzer behalten, wäre diese Quelle von Fanguinovény und wäre von den ersten Missionaren unter denen gefunden unterhalten worden, dieser bekannte Doktor.
Für die Einwohner dieser Gegend, c? ist eine Quelle, die dank der Beachtung der Natur bewahrt worden ist. Die qu-Qualität? sie bietet an heranzieht immer mehr Welt, die nach einigen Grenzbewohnern n? ist von l notgedrungen zufrieden? durch die Gesellschaft d vorgeschlagenes Wasser? Energie und d? Wasser aus Gabun (SEEG).
Migovéens an der Forschung d? ein durchsichtiges Wasser haben so diesen Ort in Heiligtum und zahlreiche Touristen aufgerichtet s? geben dort angesichts seines Ortes und seines langen Lebensdauer zurück. Denn würde sie seit mehr als 300 Jahren bestehen und behält immer ihren Geschmack d bei? antan.
À fonte d? água natural de Fanguinovény, tanque d? água pura e fresca do Migovéens
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Situado em cheia floresta na região “de Fangui”, a fonte d? água natural e fresca, mantida no seu tempo, “pelo Grande branco de Lambaréné”, Dr. Albert Schweitzer, permanece e residência ao fio dos anos, um lugar certo, um tanque onde l? se encontra uma água pura e límpida, muito boa ao consumo.
A fonte de Fanguinovény é verdadeiro joyau da cidade de Lambaréné (Chefe lugar do provinde do Meio Ogooué centra do Gabão). Com efeito, é um sítio de um alcance histórico, já que ele acolhido a primeira descida dos missionários a exemplo do Dr. Schweitzer.
De acordo com o Migovéens que guardam uma lembrança ineffable do Dr. Schweitzer, esta fonte de Fanguinovény teria sido encontrada e mantida pelos primeiros missionários, entre os quais este famoso Doutor.
Para os habitantes desta região, c? é uma fonte que foi conservada graças ao respeito da natureza. A qualidade qu? oferece atrai cada vez mais mundo que, de acordo com certos residentes, n? não é necessariamente satisfeito de l? água proposta pela sociedade d? energia e d? água do Gabão (SEEG).
O Migovéens à investigação d? uma água límpida, assim erigiu este lugar sanctuaire e numerosos turistas s? lá tornam, tendo em conta o seu lugar e a sua longevidade. Porque, existiria desde mais de 300 anos e conserva sempre o seu sabor d? antan.
With the source D? natural water of Fanguinovény, tank D? pure and fresh water of Migovéens
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Located in full forest in the area of “Fangui”, the source D? natural and fresh water, maintained in its time, by the “Large white of Lambaréné”, Dr. Does Albert Schweitzer, remain and remains with the passing of years, a sure place, a tank where L? one finds there a water pure and limpid, very good with consumption.
The source of Fanguinovény is a true jewel of the town of Lambaréné (place Chief of the provinde of the Ogooué Means centers of Gabon). Indeed, it is a site of a historical range, since it accomodated the first descent of the missionaries like Dr. Schweitzer.
According to Migovéens which has an unutterable memory of Dr. Schweitzer, this source of Fanguinovény would have been found and maintained by the first missionaries, among whom this famous Doctor.
For the inhabitants of this region, C? is a source which was preserved thanks to the respect of nature. Quality qu? it offer attracts more and more world which, according to certain residents, N? is not inevitably satisfied with L? water proposed by the company D? energy and D? water of Gabon (SEEG).
Migovéens with research D? did a limpid water, thus set up this place in sanctuary and of many tourists S? y return, considering its site and its longevity. Because, it would exist since more than 300 years and always preserves its savour D? antan.
Med källan D? naturligt bevattna av Fanguinovény, behållare D? rent och sötvatten av Migovéens
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Lokaliserad oavkortad skog i området av ”Fangui”, källan D? naturligt och sötvatten som underhålls i dess tid, av ”den stora viten av Lambaréné”, Dr. Återstår Albert Schweitzer, och förlägger remainsen med bortgången av år, ett säkert, en behållare var L? en finner där en limpid bevattna som är ren och, mycket godan med förbrukning.
Källan av Fanguinovény är en riktig juvel av townen av Lambaréné (förlägga chefen av provinden av det Ogooué hjälpmedlet centrerar av Gabon). Sannerligen är det en plats av ett historiskt spänner, sedan det hyste den första nedstigningen av den lika dr.en Schweitzer för missionärer.
Enligt Migovéens, som har ett unutterable minne av Dr. Schweitzer, har har denna skulle källa av Fanguinovény funnits och underhållits av de första missionärerna, som detta berömdt manipulerar bland.
För invånarna av denna region C? är en källa som var bevarat tack till respekten av naturen. Kvalitets- qu? den erbjuder tilldrar mer och mer värld som, enligt bestämda invånare, N? tillfredsställs inte oundvikligen med L? bevattna föreslaget av företaget D? energi och D? bevattna av Gabon (SEEG).
Migovéens med forskning D? bevattnade ett limpid, således förlägger uppsättningen upp denna i fristad och av många turister S? y går tillbaka, considering dess plats och dess livslängd. Finns sedan mer än 300 år och alltid sylter dess intresse D, därför att det skulle? antan.
С источником d? естественная вода Fanguinovény, бак d? чисто и свежая вода Migovéens
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Обнаруженная местонахождение полностью пуща в зоне «Fangui», источник d? естественная и свежая вода, поддерживаемая в своем времени, «большой белизной Lambaréné», Др. Альберт Schweitzer, остает и остаток с проходить лет, уверенное место, бак где l? считать там воду чисто и limpid, очень хорошо с потреблением.
Источником Fanguinovény будет поистине jewel городка Lambaréné (вождь места provinde Ogooué намеревается центры Габона). Деиствительно, это будет местом исторического ряда, в виду того что он приспособил первый спуск missionaries как Др. Schweitzer.
Согласно Migovéens имеет unutterable память Др. Schweitzer, этот источник Fanguinovény был бы найден и бы поддержан первыми missionaries, среди которых этот известный доктор.
Для жителей этой зоны, c? источником были сохраненные спасибо уважение природы. Качество qu? он предлагает привлекает больше и больше мир, согласно одним резидентам, n? неизбежно не удовлетворяет с l? вода предложенная компанией d? энергия и d? вода Габона (SEEG).
Migovéens с исследованием d? сделало limpid вода, таким образом комплект вверх это место в святилище и много туристов s? y возвращает, considering свое место и своя долговечность. Потому что, оно существовало бы в виду того что больше чем 300 лет и всегда сохраняют свой savour d? antan.
Aan de bron d? natuurlijk water van Fanguinovény, reservoir d? zuiver en vers water van Migovéens
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Geplaatst in vol bos in het gebied van „Fangui“, de bron d? natuurlijk en vers water, dat in zijn tijd, door „het Grote wit van Lambaréné“ wordt onderhouden, Dr. Albert Schweitzer, blijft en woonplaats in de loop van het jaar, een zekere plaats, een reservoir waar l? men vindt er een zuiver en helder water, zeer goed aan het verbruik.
De bron van Fanguinovény is een echt juweel van de stad Lambaréné (de Hoofdplaats van provinde van het Middel Ogooué centreert van Gabon). Immers is het een plaats van een historische reikwijdte, aangezien ontvangen hij de eerste afdaling van missionnaires naar het voorbeeld van Dr. Schweitzer.
Volgens Migovéens die een ineffable herinnering van Dr. Schweitzer houden, wordt deze bron van Fanguinovény en gevonden door eerste missionnaires onderhouden, waaronder deze beroemde Dokter.
Voor de inwoners van deze streek, c? is een bron die dank zij de naleving van de natuur werd behouden. De kwaliteit qu? zij biedt aantrekt meer en meer mensen aan die, volgens bepaalde bewoners, n? is niet noodzakelijkerwijs tevreden van l? water voorgesteld door de vennootschap d? energie en d? water van Gabon (SEEG).
Migovéens aan het onderzoek d? een helder water, hebben aldus deze plaats in toevluchtsoord en talrijke toeristen s opgericht? terug geven er, gezien zijn plaats en zijn levensduur. Want zij zou sinds meer dan 300 jaar bestaan en behoudt altijd haar smaak d? antan.
مع المصدر [د]? ماء طبيعيّة [فنغينوفني], دبابة [د]? صافية و [فرش وتر] [ميغفنس]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يحدّد [إين فولّ] غابة في المنطقة من "[فنغي]", المصدر [د]? طبيعيّة و [فرش وتر], يبقى في وقته, ب ال "أبيض كبيرة [لمبرن]", [در.]. [ألبرت] شفايتزر, يبقى وأثر مع ال يمرّ من سنون, يوقن مكان, دبابة حيث [ل]? واحدة يجد هناك ماء صافية وواضحة, جدّا جيّدة مع إستهلاك.
المصدر [فنغينوفني] يصحّ جوهرة من المدينة [لمبرن] (مكان يعني رئيس من ال [بروفيند] من [أغوو] مراكز غابون). حقّا, هو موقعة من مدى تاريخيّة, بما أنّ هو لاءم الهبوط أولى من المبشرات مثل [در.] شفايتزر.
وفقا ل [ميغفنس] أيّ يتلقّى ذاكرة [أونوتّربل] [در.] شفايتزر, أسّست هذا مصدر [فنغينوفني] يتلقّى يكون وأبقيت بالمبشرات أولى, بين الّذي هذا دكتورة مشهورة.
للساكنات من هذا منطقة, [ك]? مصدر أيّ كان يحفظ شكور إلى الإحترام الطبيعة. نوعية [قو]? هو يقدّم يجذب [مور ند مور] عالم أيّ, وفقا ل مقيمات مؤكّدة, ن? أرضيت لا حتميّا مع [ل]? ماء يقترح بالشركة [د]? طاقة و [د]? ماء غابون ([سغ]).
[ميغفنس] مع بحث [د]? أتمّ واضحة ماء, لذلك مجموعة فوق هذا مكان في ملجأ ومن كثير سائحات [س]? [ي] يرجع, [كنسدرينغ] موقعته وطول عمره. لأنّ, هو تواجد بما أنّ أكثر من 300 سنون ودائما يحفظون [سفوور] ه [د]? [أنتن].
|
|
| December 22, 2007 | 12:27 PM |
|
|
 |
Gabon: Les Littératures africaines de l'UOB organisent la deuxième journée des « LITAF » en rendant hommage à Pierre Monsard
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le département de Littératures Africaines, en collaboration avec le Cercle de réflexion des étudiants en Littératures Africaines (CRELAF), a organisé mercredi dernier à l'UOB, la deuxième journée des Littératures africaines, journée marquant le début des activités académiques et culturelles de ce département, mais aussi commémorant le deuxième anniversaire de la mort du fondateur du benjamin des départements de l'UOB, Pierre Monsard Siégu, .
Se situant dans sa deuxième édition, la journée des Littératures Africaines, en mémoire du précurseur de ce département, Pierre Monsard Siégu, a connu une apothéose particulière, avec la mobilisation des étudiants inscrits et des anciens étudiants prenant part au lancement de ce rendez-vous littéraire. Rehaussée par la présence du ministre délégué au Transport, à l'Aviation civile et au Tourisme, Alain-Claude Bilie Bi Nze, l'ouverture de ces manifestations a été ponctuée par l'allocution de bienvenue prononcée par la présidente du CRELAF, Tomba Diongo Séréna. En effet,
Séréna Tomba a rappelé à l'assistance l'objectif principal du Cercle de réflexion des étudiants en Littératures Africaines (CRELAF, principal organisateur de cette manifestation), qui est celui de promouvoir la littérature en général et la littérature africaine en particulier. C'est aussi un tremplin, voire une tribune pour s'impliquer et s'investir dans le développement social, économique, intellectuel et culturel, du fait de l'autoformation inculquée à l'étudiant, de l'esprit scientifique et de la rigueur dans l'apprentissage. Tout ceci a été rendu possible grâce à l'ingéniosité d'un homme, Pierre Monsard Siégu, à qui pendant ces journées, un vibrant hommage a été rendu.
Car il est considéré au sein de cette Académie comme le père du département des Littératures Africaines, a-t-elle ajouté avec enthousiasme. Après cette cérémonie protocolaire, les conférences se sont enchaînées sur des thèmes très variés, notamment « Paradoxe césairien et monsardien » présenté par Bob Lyamangoye, ou encore « Monsard, le livre ouvert », retracé par le poète, Auguste Moussirou Mouyama. Enfin, la première partie a été close par l'intervention de Gyno Mikala avec le thème « La satire, mode de représentation du texte littéraire ».
Les manifestations se sont poursuivies en après midi avec un match de Football (Enseignants vs Etudiants), des animations ludiques et musicales en l'occurrence les récitals poétiques, un défilé de mode, mais surtout les prestations tant attendues du Théâtre-Express de Pierre Monsard
Gabón: Las Literaturas africanas del UOB organizan el segundo día de los “LITAF” rindiendo homenaje a Pedro Monsard
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El departamento de Literaturas Africanas, en colaboración con el Círculo de reflexión de los estudiantes en Literaturas Africanas (CRELAF), organizó miércoles pasado al UOB, el segundo día de las Literaturas africanas, día señalando el principio de las actividades académicas y culturales de este departamento, y también conmemorando el segundo aniversario de la muerte del fundador del niño pequeño de los departamentos del UOB, Pedro Monsard Siégu, constató GABONEWS.
Situándose en su segunda edición, el día de las Literaturas Africanas, en memoria del precursor de este departamento, Pedro Monsard Siégu, conoció una apoteosis particular, con la movilización de los estudiantes inscritos y antiguos estudiantes que participaban en lanzamiento de esta cita literaria. Aumentada por la presencia del Ministro delegado al Transporte, a la Aviación civil y al Turismo, Alain-Claude Bilie Bi Nze, la apertura de estas manifestaciones fue marcada por el discurso de bienvenida pronunciado por el Presidente del CRELAF, cayó Diongo Séréna. En efecto,
Séréna Tomba recordó a la asistencia el objetivo principal del Círculo de reflexión de los estudiantes en Literaturas Africanas (CRELAF, principal organizador de esta manifestación), que es el promover la literatura en general y la literatura africana en particular. Es también un trampolín, o incluso una tribuna para implicarse y comprometerse en el desarrollo social, económico, intelectual y cultural, a causa de la autoformación inculcada al estudiante, el espíritu científico y el rigor en el aprendizaje. Todo esto fue posible gracias a la ingeniosidad de un hombre, Pedro Monsard Siégu, a quien durante estos días, se volvió un vibrante homenaje.
Ya que es considerado en esta Academia como el padre del departamento de las Literaturas Africanas, añadió con entusiasmo. Después de esta ceremonia protocolaria, las conferencias se conectaron sobre temas muy variados, en particular, “Paradoja césairien y monsardien” presentada por Bob Lyamangoye, o también “Monsard, el libro abierto”, descrito por el poeta, Auguste Moussirou Mouyama. Por fin, la primera parte fue cerrada por la intervención de Gyno Mikala con el tema “la sátira, método de representación del texto literario”.
Las manifestaciones se continuaron en después de mediodía con un partido de Fútbol (Profesores vs Estudiantes), de las animaciones lúdicas y musicales en este caso los recitales poéticos, un desfile de método, pero sobre todo las prestaciones tanto esperadas del Teatro-Expreso de Pedro Monsard
Gabon: Le letterature africane del UOB organizzano il secondo giorno “delle LITAF„ rendendo omaggio a Pierre Monsard
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il dipartimento di letterature africane, in collaborazione con il cerchio di riflessione degli studenti in letterature africane (CRELAF), ha organizzato mercoledì scorso alla UOB, il secondo giorno delle letterature africane, giorno segnando l'inizio delle attività accademiche e culturali di questo dipartimento, ma anche che commemora il secondo anniversario della morte del fondatore del benjamin dei dipartimenti del UOB, Pierre Monsard Siégu, ha constatato GABONEWS.
Situandosi nella sua seconda edizione, il giorno delle letterature africane, in memoria del precursore di questo dipartimento, Pierre Monsard Siégu, ha conosciuto un'apoteosi particolare, con la mobilizzazione degli studenti iscritti e degli ex studenti che prendono parte al lancio di questo appuntamento letterario. Aumentata dalla presenza del ministro delegato al trasporto, all'aviazione civile ed al turismo, Alain-Claude Billie Bi Nze, l'apertura di queste manifestazioni è stata punteggiata con l'allocuzione di benvenuto pronunciato dal presidente del CRELAF, cadde Diongo Serena. In effetti,
Serena cadde ha ricordato all'assistenza l'obiettivo principale del cerchio di riflessione degli studenti in letterature africane (CRELAF, principale organizzatore di questa manifestazione), che è quello di promuovere la letteratura in generale e la letteratura africana in particolare. È anche un trampolino, o un'tribuna per implicarsi ed investirsi nello sviluppo sociale, economico, intellettuale e culturale, a causa della autoformation inculcata allo studente, dello spirito scientifico e del rigore nell'apprendistato. Tutto ciò è stato reso possibile grazie all'ingegnosità di un uomo, Pierre Monsard Siégu, a che durante questi giorni, un vibrant omaggio è stato reso.
Poiché è considerato nell'ambito di quest'accademia come il padre del dipartimento delle letterature africane, -t-elle ha aggiunto con entusiasmo. Dopo questa cerimonia protocollare, le conferenze si sono collegate su temi molto variati, in particolare “paradosso césairien e monsardien„ presentato da Bob Lyamangoye, o anche “Monsard, il libro aperto„, illustrato dal poeta, Auguste Moussirou Mouyama. Infine, la prima parte è stata chiusa dall'intervento di Gyno Mikala con il tema “il satire, modo di rappresentazione del testo letterario„.
Le manifestazioni sono continuate in dopo mezzogiorno con un incontro di calcio (insegnanti vs studenti), delle animazioni ludiche e musicali in questo caso le letture pubbliche di poesie, una sfilata di modo, ma soprattutto le prestazioni tanto attese del Théâtre-Espresso di Pierre Monsard
Gabun: Die afrikanische Literatur des UOB organisiert den zweiten Tag „der LITAF“, indem sie Monsard-Ehrerbietung an Pierre zurückgibt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Departement afrikanischer Literatur hat in Zusammenarbeit mit dem überlegungskreis der Studenten in afrikanischer Literatur (CRELAF), letzten Mittwoch am UOB organisiert der zweite Tag der afrikanischen Literatur Tag, der markiert den Beginn der akademischen und kulturellen Aktivitäten von diesem Departement, aber sich auch, das erinnert an den zweiten Geburtstag des Todes des Gründers des Nesthäkchens der Departements des UOB, Pierre Monsard Siégu, hat GABONEWS festgestellt.
Pierre Monsard Siégu siedelt sich in seiner zweiten Ausgabe der Tag der afrikanischen Literatur in Gedächtnis des Vorgängers von diesem Departement an, und hat eine besondere Apoteose gekannt, mit der Mobilisierung der eingetragenen Studenten und der ehemaligen Studenten, die an der Initiierung dieser literarischen Verabredung teilnehmen. Erhöht durch die Anwesenheit des Ministers, der dem Transport delegiert wurde, an der Zivilluftfahrt und am Tourismus, Alain-Claude Billie Bi Nze, war die Eröffnung dieser Demonstrationen durch die Willkommensansprache pünktlich, die ausgedrückt von der Präsidentin des CRELAF, fiel Diongo Serena. In der Tat
fiel Serena erinnert die Unterstützung an die Hauptzielsetzung des überlegungskreises der Studenten in afrikanischer Literatur (CRELAF, Hauptorganisator dieser Demonstration), der jener ist, die Literatur und die afrikanische Literatur im allgemeinen zu fördern im besonderen. Es ist auch ein Sprungbrett sogar eine Tribüne, um sich zu implizieren und sich in die soziale, wirtschaftliche, intellektuelle und kulturelle Entwicklung wegen der dem Studenten eingeschärften Selbstbildung des wissenschaftlichen Geistes und der Strenge in der Lehre zu investieren. All dies ist dank der Genialität eines Mannes möglich gemacht worden, Pierre Monsard Siégu, an dem während dieser Tage Ehrerbietungsvibrant zurückgegeben worden ist.
Denn er wird innerhalb dieser Akademie als der Vater des Departements der afrikanischen Literatur angesehen, sie hat mit Begeisterung hinzugefügt. Nach dieser protokollarischen Zeremonie haben sich die Konferenzen zu sehr variierten Themen verknüpft insbesondere „durch Bob Lyamangoye vorgestelltes Paradox césairien und monsardien“ oder noch „Monsard das vom Dichter, Auguste Moussirou Mouyama nachgezeichnete offene Buch“. Schließlich ist der erste Teil durch die Intervention von Gyno Mikala mit dem Thema „die Satire, Methode der Darstellung des literarischen Textes“ abgeschlossen worden.
Die Demonstrationen sind in nach Mittag mit einem Spiel des Fußballs (Lehrer vs Studenten), der Spiel- und musikalischen Belebung fortgesetzt worden, im vorliegenden Fall récitals poetische, eine Modenschau, und insbesondere die so sehr erwarteten Leistungen des Monsard-Theaters Eil- von Pierre
Gabão: As Literaturas africanas do UOB organizam o segundo dia “dos LITAF” tornando homenagem à Pedra Monsard
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O departamento de Literaturas Africanas, em colaboração com o Círculo de reflexão dos estudantes em Literaturas Africanos (CRELAF), organizou quarta-feira passada ao UOB, o segundo dia das Literaturas africanas, dia que marca o início das actividades académicas e culturais deste departamento, mas também que comemora o segundo aniversário da morte do fundador do benjamin dos departamentos do UOB, Pedra Monsard Siégu, constatou GABONEWS.
Situando-se na sua segunda edição, o dia das Literaturas Africanas, em memória do precursor deste departamento, Pedra Monsard Siégu, conheceu apothéose específico, com a mobilização dos estudantes inscritos e os antigos estudantes que tomam parte ao lançamento deste encontro literário. Aumentada pela presença do ministro delegado ao Transporte, à Aviação civil e o Turismo, Alain-Claude Bilie BI Nze, a abertura destas manifestações foi pontuada pela alocução de boas-vindas pronunciada pela presidente do CRELAF, caiu Diongo Séréna. Com efeito,
Séréna caiu recordou à assistência o objectivo principal do Círculo de reflexão dos estudantes em Literaturas Africanos (CRELAF, principal organizador desta manifestação), que é o de promover a literatura em geral e a literatura africana em especial. É também um trampolim, ou mesmo uma tribuna para implicar-se e investir-se no desenvolvimento social, económico, intelectual e cultural, devido autoformação à inculcada ao estudante, do espírito científico e o rigor na aprendizagem. Qualquer isto foi tornado possível graças ao engenho de um homem, Pedra Monsard Siégu, à que durante estes dias, vibrant homenagem foi devolvido.
Porque é considerado nesta Academia como o pai do departamento das Literaturas Africanas, acrescentado com entusiasmo. Após esta cerimónia protocolaire, as conferências conectaram-se sobre temas muito variados, nomeadamente “Paradoxo césairien e monsardien” apresentado por Bob Lyamangoye, ou ainda “Monsard, o livro aberto”, reconstituído poète, Auguste Moussirou Mouyama. Por último, a primeira parte foi fechada pela intervenção de Gyno Mikala com o tema “o satire, modo de representação do texto literário”.
As manifestações prosseguiram-se após meio-dia com um jogo de Futebol (Professores vs Estudantes), das animações lúdicas e musicais na ocorrência récitals poéticos, um desfile de modo, mas sobretudo as prestações tanto esperadas do Teatro-Expressar de Pedra Monsard
Gabon: The African Literatures of the UOB organize the second day of the “LITAF” while paying homage to Pierre Monsard
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The department of African Literatures, in collaboration with the Think tank of the students in African Literatures (CRELAF), organized last Wednesday with the UOB, the second day of the African Literatures, day marking the beginning of the academic and cultural activities of this department, but also commemorating the second birthday of died of the founder of the youngest child of the departments of the UOB, Pierre Monsard Siégu, GABONEWS noted.
Being in its second edition, the day of the African Literatures, in memory of the precursor of this department, Pierre Monsard Siégu, knew a particular apotheosis, with the mobilization of the registered students and of the former students taking share with the launching of this go literary. Raised by the presence of the minister delegated to Transport, the Civil aviation and Tourism, to Alain-Claude Bilie Bi Nze, the opening of these demonstrations was punctuated by the welcoming speech pronounced by the president of the CRELAF, Tomba Diongo Séréna. Indeed,
Séréna Tomba recalled to the assistance the principal objective of the Think tank of the students in African Literatures (CRELAF, the organizing main thing of this demonstration), which is that to in general promote the literature and the African literature in particular. It is also a springboard, even a platform to imply themselves and invest themselves in the development social, economic, intellectual and cultural, because of self-training inculcated in the student, of the scientific spirit and the rigour in the training. All this was made possible thanks to the ingeniousness of a man, Pierre Monsard Siégu, to whom during these days, a vibrating homage was returned.
Because it is considered within this Academy the father of the department of the African Literatures, it added with enthusiasm. After this protocolar ceremony, the conferences were connected on very varied topics, in particular “Paradox césairien and monsardien” presented by Bob Lyamangoye, or “Monsard, the opened book”, recalled by the poet, Auguste Moussirou Mouyama. Lastly, the first part was closed by the intervention of Gyno Mikala with the topic “the satire, mode of representation of the literary text”.
The demonstrations continued in after midday with a match of Football (Teachers vs Etudiants), ludic and musical animations in fact the poetry recitals, a fashion parade, but especially the so much awaited services of the Theatre-Express train of Pierre Monsard
Gabon: De afrikanska litteraturerna av UOBEN organiserar understödjadagen av ”de LITAF-” tagen som betalar vördnad till Pierre Monsard
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Avdelningen av afrikanska litteraturer, i samarbete med expertmötet av deltagarna i afrikanska litteraturer (CRELAF), organiserade den sist onsdagen med UOBEN, understödjadagen av de afrikanska litteraturerna, dag som markerar början av de akademiska och kulturella aktiviteterna av denna avdelning, men firar minnet av också understödjafödelsedagen av dött av grundaren av det mest unga barnet av avdelningarna av UOBEN, Pierre Monsard Siégu, noterad GABONEWS.
Vara i dess understödja upplagan, dagen av de afrikanska litteraturerna, i minnet av precursoren av denna avdelning, Pierre Monsard Siégu, visste en särskild apotheosis, med mobilizationen av registreringsdeltagarna, och av de tidigare deltagarna som tar aktie med lanseringen av denna, gå litterär. Lyftt av närvaroen av minister som delegerades till transport, interpunkterades civilflyg och turismen, till Alain-Claude Bilie Bi Nze, öppningen av dessa demonstrationer, av det välkomna anförandet som uttalades av presidenten av CRELAFEN, Tomba Diongo Séréna. Sannerligen
återkallade Séréna Tomba till hjälpen det främsta mål av expertmötet av deltagarna i afrikanska litteraturer (CRELAF, det huvudsakliga tinget för uppläggningen av denna demonstration), som är det i allmänhet som i synnerhet främjar litteraturen och den afrikanska litteraturen. Det är också en språngbräda, även en plattform som antyder sig och som investerar sig i utvecklingssamkvämet, ekonomiskt, intellektuellt och kulturellt, på grund av själv-utbildning inculcated i deltagaren, av den vetenskapliga anden och rigouren i utbildningen. Allt gjordes detta möjlighettack till ingeniousnessen av en man, Pierre Monsard Siégu, som under dessa dagar, en vibrerande vördnad gicks tillbaka till.
Därför att det är ansett inom denna akademi fadern av avdelningen av de afrikanska litteraturerna, tillfogade det med entusiasm. Efter denna protocolar ceremoni förbands konferenserna på mycket omväxlande ämnen, i synnerhet ”césairien monsardien bryderit och” framlagt av egennamn Lyamangoye, eller ”bokar Monsard, öppnad”, återkallat av poeten, Auguste Moussirou Mouyama. Avslutningsvis stängdes den första delen av ingripandet av Gyno Mikala med ämnet ”satiren, funktionsläge av framställningen av den litterära texten”.
Demonstrationerna fortsatte in efter middagar med en match av fotboll (lärare vs Etudiants), ludic och musikaliska animeringar i faktum poesihögläsningarna, en dana ståtar, men som speciellt väntas på så mycket, servar av detUttryckliga drevet av Pierre Monsard
Габон: Африканское Literatures UOB организует второй день «LITAF» пока оплачивающ homage к Pierre Monsard
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Отдел африканского Literatures, in collaboration with бак думать студентов в африканском Literatures (CRELAF), организовал последнюю среду с UOB, второй день африканского Literatures, день маркируя начало академичного и культурных деятельностей этого отдела, но также commemorating второй день рождения после того как он умер основателя маленького ребенка отделов UOB, Pierre Monsard Siégu, замеченного GABONEWS.
Находящся в своем втором варианте, дне африканского Literatures, в памяти прекурсора этого отдела, Pierre Monsard Siégu, знал определенное apotheosis, с мобилизацией зарегистрированных студентов и бывших студентов принимая долю с запускать этого пойдите литературоведческо. Я подняты присутсвием министра делегированного транспортировать, гражданская авиация и туризм, к Bi Nze Alain-Клод Bilie, отверстие этих демонстраций были punctuated приветствуя речью произнесенной президентом CRELAF, Tomba Diongo Séréna. Деиствительно,
Séréna Tomba вспомнило к помощи главным образом задачу бака думать студентов в африканском Literatures (CRELAF, организуя главным образом вещи этой демонстрации), которое то вообще для того чтобы повысить словесность и африканскую словесность в частности. Это будет также трамплином, даже платформой, котор нужно подразумевать и инвестировать в развитии социальном, хозяйственном, интеллектуальном и культурном, из-за собственн-тренировки внедренной в студенте, научного духа и rigour в тренировке. Вс это было сделано по возможности спасибо ingeniousness человека, Pierre Monsard Siégu, к которому во время these days, был возвращен вибрируя homage.
Потому что рассмотрено внутри эта академия отец отдела африканского Literatures, оно добавило с восторгом. После этой protocolar церемонии, конференции были подключены на очень varied темах, в частности «парадокс césairien и monsardien» после того как он представлен Bob Lyamangoye, или «Monsard, раскрынной книгой», вспомненной поетом, Auguste Moussirou Mouyama. Последн, первая часть была закрына интервенцией Gyno Mikala с темой «satire, режим представления литературоведческого текста».
Демонстрации продолжались внутри после midday с спичкой одушевленност футбола (учителей против Etudiants), ludic и музыкальных в действительности recitals поэзии, парад способа, но специально so much подожданные обслуживания Театр-Выражают поезд Pierre Monsard
Gabon: De Afrikaanse Literatuur van UOB organiseert de tweede dag van „LITAF“ door aan Steen Monsard hulde te brengen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het departement van Afrikaanse Literatuur, in samenwerking met de Cirkel van discussie van de studenten in Afrikaanse Literatuur (CRELAF), heeft afgelopen woensdag aan UOB, de tweede dag van de Afrikaanse Literatuur georganiseerd, dag markerend het begin van de academische en culturele werkzaamheden van dit departement, dat maar ook de tweede verjaardag van de dood van de stichter van benjamin van de departementen van UOB herdenkt, Steen Monsard Siégu, GABONEWS vastgesteld.
Zich bevindend in zijn tweede uitgave, de dag van de Afrikaanse Literatuur, in geheugen van de voorloper van dit departement, heeft Steen Monsard Siégu, een bijzondere apotheose gekend, met de mobilisatie van de ingeschreven studenten en de vroegere studenten die aan de lancering van dit literaire rendezvous deelnemen. Opgehoogd door de aanwezigheid van de minister die aan het Vervoer wordt afgevaardigd, aan de burgerlijke Luchtvaart en het Toerisme, Alain-Claude Billie Bi Nze, is de opening van deze manifestaties gekenmerkt door de toespraak van welkom geweest die door de voorzitster van CRELAF gehouden, is Diongo Serena gevallen. Immers
viel Serena heeft herhaald aan de bijstand het hoofddoel van de Cirkel van discussie van de studenten in Afrikaanse Literatuur (CRELAF, voornaamste organisator van deze manifestatie), die die is de literatuur in het algemeen en de Afrikaanse literatuur te bevorderen in het bijzonder. Het is eveneens een springplank, en zelfs een tribune om zich te impliceren en zich in de sociale, economische, intellectuele en culturele ontwikkeling, ten gevolge van de zelfstudie die aan de student wordt bijgebracht, van de wetenschappelijke geest en de strengheid in de scholing in te zetten. Dit alles werd mogelijk dank zij het vernuft van een man, Steen Monsard Siégu gemaakt, aan wie gedurende deze dagen, vibrant hulde werd teruggegeven.
Want hij wordt binnen deze Academie als de vader van het departement van de Afrikaanse Literatuur beschouwd, zij met enthousiasme toegevoegd. Na deze protocollaire plechtigheid, hebben de besprekingen zich op zeer gevarieerde thema's, met name „Paradox césairien en die monsardien“ door Bob Lyamangoye wordt gepresenteerd, of nog „Monsard, het open boek“, dat door de dichter, Auguste Moussirou Mouyama wordt beschreven, vastgeketend. Uiteindelijk is het eerste deel door de tussenkomst van Gyno Mikala met het thema „satire, manier van vertegenwoordiging van de literaire tekst“ gesloten.
De manifestaties hebben in na twaalf uur met een match van Voetbal (Leraren vs Studenten), van de spel- en muzikale animatie in dit geval de dichterlijke recitals, een stoet van manier voortgezet geworden, maar vooral de zolang verwachte uitkeringen van hetTheater-Express van Steen Monsard
غابون: ينظّم [ليترتثرس] [أفريكن] من ال [أووب] الثاني يوم من ال "[ليتف]" بينما يدفع ولاء إلى بيار [مونسرد]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
نظّم القسم من [ليترتثرس] [أفريكن], [إين كلّبورأيشن ويث] التفكير دبابة من الطالبات في [ليترتثرس] [أفريكن] ([كرلف]), يوم الأربعاء متأخّرة مع ال [أووب], الثاني يوم من [ليترتثرس] [أفريكن], يوم يعلم البداية من الأكاديميّة وأنشطة ثقافيّة من هذا قسم, غير أنّ أيضا يحتفل الثاني عيد ميلاد من يموت من المؤسسة من ال [يوونغ شلد] من الأقسام من ال [أووب], بيار [مونسرد] [سغ], [غبونوس] يلاحظ.
عرف يكون في ه ثاني طبعة, اليوم من [ليترتثرس] [أفريكن], في ذاكرة من المبشرة من هذا قسم, بيار [مونسرد] [سغ], تمجيد خاصّة, مع التعبئة من ال يسجّل طالبات ومن الطالبات سابقة يأخذ سهم مع ال يطلق من هذا ذهبت أدبيّة. يرفع بالوجود من الوزيرة يوفد أن ينقل, ال رقّمت [سفيل فيأيشن] وسياحة, إلى [ألين-كلود] [بيلي] [بي] [نز], الفتحة من هذا مظاهرات كان ب ال يرحّب خطبة ينطق بالرئيس من ال [كرلف], [تومبا] [ديونغو] [سرنا]. حقّا,
تذكّر [سرنا] [تومبا] إلى المساندة الهدف رئيسيّة من التفكير دبابة من الطالبات في [ليترتثرس] [أفريكن] ([كرلف], ال ينظّم شيء رئيسيّة من هذا مظاهرة), أيّ يكون أنّ إلى في جنرال يروّج الأدب والأدب [أفريكن] [إين برتيكلر]. هو أيضا منصّة وثب, حتّى منصة أن يتضمّنبنفسي واستثمرتبنفسي في التطوير اجتماعيّة, اقتصاديّة, عقليّة وثقافيّة, بسبب [سلف-ترينينغ] يلقّن في الطالبة, من الكحول علميّة وال [ريغور] في التدريب. كلّ جعلت هذا كان يمكن شكور إلى ال [إينجنيووسنسّ] من رجل, بيار [مونسرد] [سغ], إلى الّذي أثناء [ثس دس], يتذبذب ولاء كان رجعت.
لأنّ هو يكون اعتبرت ضمن هذا أكاديميّة الأب من القسم من [ليترتثرس] [أفريكن], أضاف هو مع حماسة. بعد هذا مرسم [بروتوكلر], ربطت المؤتمرات كان على مواضيع متنوّعة جدّا, [إين برتيكلر] "مفارقة [كسيرين] و [مونسردين]" يقدّم ب [بوب] [لمنغ], أو "[مونسرد], ال يفتح كتاب", يتذكّر بالشاعرة, [أوغست] [مووسّيروو] [مووما]. أخيرا, أغلقت الجزء أولى كان بالتدخل [جنو] [ميكلا] مع الموضوع "الهجاء, أسلوب التمثيل من النص أدبيّة".
استمرّ المظاهرات داخل بعد ظهر مع نظير من كرة قدم (معلمات [فس] [إتثدينتس]), [لوديك] وإحياء موسيقيّة [إين فكت] الشعر سرد, نمط إستعراض, غير أنّ خصوصا ال كثيرا يترقّب خدمات من ال [ثتر-إكسبرسّ] قافلة تموين بيار [مونسرد]
|
|
| December 22, 2007 | 12:24 PM |
|
|
 |
Gabon: Les prix des produits de première nécessité stabilisés dans les grandes surfaces
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Près de trois mois après la montée au créneau du cabinet Eyeghe Ndong II, fustigeant la flambée des prix soudaine et brusque des produits de première nécessité, causant jusqu'à présent une crise socio-économique, la situation commence peu à peu à se stabiliser, notamment dans les grandes surface.
La hausse des prix de première nécessité cause toujours un déséquilibre au sein des faibles ménages, qui s'interrogent dès lors sur le respect des décisions gouvernementales réglementant les prix des huit produits qui ont connu des envolées incroyables, à savoir entre autres le lait Nido qui était en hausse d'environ 26%, l'huile Mayor de 60%, les ailes de poulet à 30%. Pour cela, un Comité paritaire, composé de la direction des douanes, d'impôts, de l'administration générale et des opérateurs économiques avait été mis en place pour le contrôle pointu du respect de ces décisions prises par le cabinet Eyeghe Ndong II. Selon un fonctionnaire de la direction de la Concurrence, sous couvert de l'anonymat après les divers contrôles effectués, seules les grandes firmes commerciales se sont pliées aux exigences gouvernementales.
Toutefois les prix n'ont pas bougés du côté des détaillants, l'exemple patent est celui de la bouteille d'huile d'un litre qui coûtait au mois de septembre 800 francs CFA qui a pris une envolée spectaculaire se vendant aujourd'hui à 1500 francs CFA et même plus dans l'arrière pays.
Par ailleurs, les ménages gabonais souffrent d'un malaise qui amplifie la fragilisation de l'équilibre social, il reste au gouvernement de réaliser la non applicabilité des décisions par les détaillants et les autres firmes commerciales en vue d'activer d'autres actions qui redresseraient le plus vite possible cette flambée abusive des prix de première nécessité dans le pays.
En somme, les gabonais veulent que les discours des autorités en place se lisent à travers les actions posées par eux. Du fait qu' en plus des produits de première nécessité les manuels scolaires, à savoir les livres proposés à l'étude dans les diverses classes scolaires et même universitaires sont d'une cherté et d'une disparition criarde.
Gabón: Los precios de los productos de primera necesidad estabilizados en las grandes superficies
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Cerca de tres meses después de la subida al sector del gabinete Eyeghe Ndong II, fustigando el resplandor de los precios súbito y brusco de los productos de primera necesidad, causando hasta ahora una crisis socioeconómica, la situación comienza poco a poco a estabilizarse, en particular, en las grandes sale a la superficie.
La subida de los precios de primera necesidad causa siempre un desequilibrio en los escasos hogares, que se preguntan por lo tanto sobre el respeto de las decisiones del Gobierno que regulan los precios de los ocho productos que conocieron elevaciones increíbles, a saber entre otras cosas la leche Nido que era en alza de cerca de un 26%, el aceite Mayor del 60%, las alas de pollo al 30%. Para eso, había establecido a un Comité paritario, compuesto de la dirección de las aduanas, de impuestos, administración general y agentes económicos para el control puntiagudo del respeto de estas decisiones tomadas por el gabinete Eyeghe Ndong II. Según un funcionario de la dirección de la Competencia, al amparo del anonimato después de los distintos controles efectuados, solamente las grandes empresas comerciales se doblaron a las exigencias gubernamentales.
No obstante los precios no se movieron del lado de los minoristas, el ejemplo patente es el de la botella de aceite de un litro que costaba en el mes de septiembre 800 francos CFA que ha tomado una elevación espectacular que se vendía hoy a 1500 francos CFA e incluso más en la parte país.
Por otra parte, los hogares gabonés sufren de un malestar que amplía el debilitamiento del equilibrio social, él permanecen al Gobierno de realizar la no aplicabilidad de las decisiones por los minoristas y las otras empresas comerciales con el fin de activar otras acciones que rectificarían lo más rápidamente posible este resplandor abusivo de los precios de primera necesidad en el país.
En resumen, el gabonés quieren que los discursos de las autoridades existentes se leen a través de las acciones colocadas por ellos. Debido a que además de los productos de primera necesidad los libros de clase, a saber las libras propuestas al estudio en las distintas clases escolares y mismo universitarias son de una carestía y de una desaparición llamativa.
Gabon: I prezzi dei prodotti di prima necessità stabilizzati nelle grandi superfici
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Quasi tre mesi dopo l'aumento alla lacuna del gabinetto Eyeghe Ndong II, che fustigano la vampata dei prezzi improvvisa e brusca dei prodotti di prima necessità, che causano fino ad oggi una crisi socioeconomica, la situazione inizia poco a poco a stabilizzarsi, in particolare nelle grandi emerge.
L'aumento dei prezzi di prima necessità causa sempre uno squilibrio nell'ambito delle deboli famiglie, che si interrogano di conseguenza sul rispetto delle decisioni governative che regolamentano i prezzi degli otto prodotti che hanno conosciuto voli incredibili, cioè tra l'altro il latte Nido che era in rialzo di circa il 26%, l'olio Mayor del 60%, le ali di pollo al 30%. Per ciò, un Comitato paritetico, composto dalla direzione delle dogane, di imposte, dell'amministrazione generale e degli operatori economici era stato realizzato per il controllo aguzzo del rispetto di queste decisioni prese dal gabinetto Eyeghe Ndong II. Secondo un funzionario della direzione della concorrenza, sotto copertura dell'anonimato dopo i diversi controlli effettuati, solo le grandi ditte commerciali si sono piegate alle esigenze governative.
Tuttavia i prezzi non si sono mossi del lato dei dettaglianti, l'esempio palese è quello della bottiglia d'olio di un litro che costava nel mese di settembre 800 franchi CFA che ha preso un volo spettacolare che si vende oggi a 1500 franchi CFA ed anche più nella parte posteriore paese.
D'altra parte, le famiglie gabonese soffrono per un disagio che amplifica l'infragilimento dell'equilibrio sociale, egli resta al governo di realizzare la non applicabilità delle decisioni da parte dei dettaglianti e le altre ditte commerciali in attesa di attivare altre azioni che rettificherebbero il più rapidamente possibile questa vampata abusiva dei prezzi di prima necessità nel paese.
Insomma, il gabonese vuole che i discorsi delle autorità in posto si leggono attraverso le azioni poste da loro. Per il fatto che oltre ai prodotti di prima necessità i manuali scolastici, cioè le sterline proposte in esame nelle diverse classi scolastiche e stesso universitarie sono di una cherté e di una scomparsa stridula.
Gabun: Die Preise für Produkte erster Notwendigkeit, die in den Supermärkten stabilisiert wurden
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Etwa drei Monate nach dem Anstieg an der Marktlücke des Kabinettes Eyeghe Ndong II, die das plötzliche und plötzliche Strohfeuer der Preise für Produkte erster Notwendigkeit auspeitschen, die bis heute eine sozioökonomische Krise verursachen, beginnt die Lage nach und nach, zu stabilisieren, sich insbesondere in den großen planschleift.
Der Anstieg der Preise für erste Notwendigkeit verursacht immer eine Unausgewogenheit innerhalb der schwachen Haushalte, die sich folglich über die Beachtung der Regierungsentscheidungen Gedanken machen, die die Preise der acht Produkte regeln, die unglaubliche Starte gekannt haben, nämlich unter anderem die Nido-Milch die ungefähr 26% steigend war, das Mayor-öl von 60%, die Hähnchenflügel an 30%. Für das war ein aus der Direktion der Zölle zusammengesetzter, paritätischer Ausschuß, von Steuern, der allgemeinen Verwaltung und der Wirtschaftsbeteiligten für die spitze Kontrolle der Beachtung dieser Entscheidungen ins Leben gerufen worden, die durch das Kabinett Eyeghe Ndong II getroffen wurden. Gemäß einem Beamten der Direktion für den Wettbewerb unter Gedeck der Anonymität nach den verschiedenen durchgeführten Kontrollen allein haben sich die großen Handelsunternehmen an den Regierungsforderungen gefaltet.
Allerdings haben sich die Preise nicht seitens Einzelhändler bewogen, das offenkundige Beispiel ist jenes der Flasche öl eines Liters, der im Monat September 800 CFA-Francs kostete, die einen spektakulären Start genommen hat, der sich heute an 1500 CFA-Francs und sogar mehr im hinteren Teil verkauft, Land.
Außerdem leiden die Haushalte gabunisch unter einem Unbehagen, das die Versprödung des sozialen Gleichgewichts erweitert, er bleiben an der Regierung, die nicht Anwendbarkeit der Entscheidungen durch Einzelhändler und die anderen Handelsunternehmen zu verwirklichen, um andere Aktionen zu aktivieren, die so schnell wie möglich dieses mißbräuchliche Strohfeuer der Preise für erste Notwendigkeit im Land korrigieren würden.
Insgesamt wollen das gabunische, daß die Reden der Behörden in Stelle durch die Aktionen lauten, die durch sie gestellt wurden. Aufgrund der Tatsache, daß zusätzlich zu den Produkten erster Notwendigkeit die Schulhandbücher, nämlich die Bücher, die der Studie in den verschiedenen Schulhochschulklassen und selbe vorgeschlagen wurden, von einer Kostspieligkeit und von einem kreischenden Verschwinden sind.
Gabão: Os preços dos produtos de primeira necessidade estabilizados nas grandes superfícies
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Quase três meses após a subida ao mercado do gabinete Eyeghe Ndong II, fustigeant o aumento dos preços brusco e brusco dos produtos de primeira necessidade, causando até agora uma crise socioeconómica, a situação começa gradualmente a estabilizar-se, nomeadamente nas grandes vem à superfície.
O aumento dos preços de primeira necessidade causa sempre um desequilíbrio fracas nas famílias, que se interrogam portanto sobre o respeito das decisões governamentais que regulamentam os preços dos oito produtos que conheceram voos incroyables, nomeadamente designadamente o leite Nido que estava aumento de cerca de 26%, o óleo Mayor de 60%, as asas de frango à 30%. Para aquilo, um Comité paritário, composto da direcção das alfândegas, de impostos, a administração geral e os agentes económicos tinha sido instaurado para o controlo pontiagudo do respeito destas decisões tomadas pelo gabinete Eyeghe Ndong II. De acordo com um funcionário da direcção da Concorrência, sob talher do anonimato após os diversos controlos efectuados, só as grandes firmas comerciais dobraram-se às exigências governamentais.
Contudo os preços não moveram do lado dos retalhistas, o exemplo patente é o da garrafa de óleo de um litro que custava ao mês de Setembro 800 francos CFA que tomou um voo espectacular se vende hoje à 1500 francos CFA e mesmo mais na parte traseira país.
Além disso, as famílias gabonesas sofrem de uma indisposição que amplifica a fragilização do equilíbrio social, ele permanece ao governo de realizar a não aplicabilidade das decisões pelos retalhistas e as outras firmas comerciais para activar outras acções que rectificariam mais o o mais rapidamente possível possível este aumento abusivo dos preços de primeira necessidade no país.
Em suma, o gabonês quer que os discursos das autoridades existentes lêem-se através das acções postas por eles. Pelo facto além dos produtos de primeira necessidade os manuais escolares, nomeadamente os livros propostos ao estudo nas diversas classes escolares e mesmos universitárias são cherté e um desaparecimento penetrante.
Gabon: Prices of the products of first need stabilized in great surfaces
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Nearly three months after the rise with the crenel of the cabinet Eyeghe Ndong II, fustigating the blaze of the price sudden and abrupt of the products of first need, causing until now a socio-economic crisis, the situation starts little by little to be stabilized, in particular in the large ones surfaces.
Rise of price of first need causes always imbalance within weak households, which wonders consequently about the respect of the government decisions regulating the prices of the eight products which knew incredible flights, namely inter alia the Nido milk which was in rise from approximately 26%, oil Mayor of 60%, the chicken wings with 30%. For that, a joint Committee, composed of the direction of the customs, taxes, general administration and economic operators had been set up for the pointed control of the respect of these decisions taken by the cabinet Eyeghe Ndong II. According to a civil servant of the direction of Competition, under cover of anonymity after various controls carried out, only the large commercial firms yielded with the governmental requirements.
However the prices did not move on the side of the retailers, the obvious example is that of the oil bottle of one liter which cost frank September 800 CFA which took a spectacular flight being sold today to 1500 frank CFA and even more in the back country.
In addition, the households Gabonese suffer from a faintness which amplifies the embrittlement of social balance, it remains with the government to carry out nonthe applicability of the decisions by the retailers and the other commercial firms in order to activate other actions which would as quickly as possible rectify this abusive blaze of the prices of first need in the country.
All in all, the Gabonese one want that the speeches of the authorities in place are read through the actions posed by them. Owing to the fact that in addition to the products of first need the textbooks, namely the books proposed being studied in the various school classes and even academics are of a dearness and a yelling disappearance.
Gabon: Prissätter av produkterna av första behov som stabiliseras i store, ytbehandlar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Nästan tre månader efter löneförhöjningen med crenelen av den kabinett Eyeghen Ndong II som fustigating eldsvådan av prissätta som är plötslig och som är plötslig av produkterna av första behov och att orsaka till nu en samhällsekonomisk kris, startar läget, lite by lite att stabiliseras, i synnerhet i de stora ytbehandlar.
Löneförhöjningen av prissätter av första behov orsakar alltid obalans inom svaga hushåll, som under om respekten av den regeringsbeslutregleringen prissätter därför av de åtta produkterna, som visste oerhörda flyg, namely påskyndar den inter aliaen som Nidoen mjölkar, som var i löneförhöjning från ungefärligt 26%, den olje- borgmästare av 60%, hönan, med 30%. För det hade en gemensam kommitté som komponerades av riktningen av egenarna, skatterna, den allmänna administrationen och de ekonomiska operatörerna, varit fastställd upp för det spetsigt kontrollerar av respekten av dessa beslut som togs av den kabinett Eyeghen Ndong II. Täcka under av anonymitet, efter olikt, kontrollerar buret ut, only de stora reklamfilmfirmorna gav med de stats- kraven enligt en tjänsteman av riktningen av konkurrens.
However prissätter, inte flyttningen på sidan av återförsäljarna, är det tydliga exemplet det av oljan buteljerar av en liter som kostar franka September 800 CFA, som tog ett spektakulärt flyg som i dag även mer såldes till 1500 franka CFA och i glesbygdsområdet.
I tillägg lider hushållgabonesen från en faintness som förstärker embrittlementen av samkvämet balanserar, återstår den med regeringen att bära ut nontheanvändbarhet av besluten av återförsäljarna, och de andra reklamfilmfirmorna för att att aktivera andra handlingar, som skulle så snabbt, som möjligheten korrigerar, denna ovettiga eldsvåda av prissätter av första behov i landet.
Sammantaget det gabonesiska önskar att anförandena av myndigheterna förlägger in läs till och med handlingarna som poseras av dem. Vara skyldig till faktumet, som förutom produkterna av först behöver läroböc挥猥挥猥挥䍁╒c佃䵍乏3丼⬺䕎呕剅>kerna, bokar namely föreslaget vara utstuderat i det olikt skolar klassificerar och even akademiker är av en dearness och ett skrika försvinnande.
Габон: Цены продуктов первой потребности стабилизировали в больших поверхностях
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Почти 3 месяца после того как подъем при crenel шкафа Eyeghe Ndong II, fustigating blaze цены неожиданного и скачком продуктов первой потребности, причиняя until now socio-economic кризис, ситуация начинает маленькое маленьким, котор нужно стабилизировать, в частности в больших одних отделывает поверхность.
Подъему цены первого нужна разница причин всегда внутри слабые домочадцы, которое интересует последовательн о уважении решений правительства регулируя цены 8 продуктов которые знали неимоверные полеты, namely inter alia молоко которое находилось в подъеме от приблизительно 26%, мэр 60%, крыла Nido масла цыпленка с 30%. Для того, совместный комитет, составленное направления таможен, тягл, вообще администрации и хозяйственных операторов было установлено вверх для остроконечного управления уважения этих решений принятых шкафом Eyeghe Ndong CII. Согласно гражданскому служащему направления конкуренции, under cover of анонимность после различного унесенного управления, только большие коммерчески фирмы произвели с правительственными требованиями.
Тем ме менее цены не двинули на сторону розничных торговцев, очевидный пример та из бутылки масла одного литра которая стоила откровенное сентябрь 800 CFA которое приняло эффектный полет будучи проданным сегодня до 1500 откровенных CFA и even more в заднюю страну.
In addition, остают, что с правительством уносят домочадцы Gabonese терпят от faintness которое усиливает охрупчивание социальный баланс, оно применимость nonthe решений розничными торговцами и другими коммерчески фирмами для того чтобы активировать другие действия которые бистро как только возможно выпрямили бы этот ругательный blaze цен первой потребности в стране.
Все в всех, Gabonese одном хотят что речи авторитетов in place прочитаны через действия представленные ими. Owing to факт в дополнение к продуктам сперва нужны учебники, namely быть изученным предложенным книгами в различных типах школы и даже academics dearness и крича пропадания.
Gabon: De prijzen van de producten van eerste noodzaak die in de supermarkten worden gestabiliseerd
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Bijna drie maanden na de beklimming aan het marktsegment van het kabinet Eyeghe Ndong II, die de plotselinge en plotselinge vlaag van de prijzen van de producten van eerste noodzaak aan de kaak stellen, die tot hiertoe een sociaal-economische crisis veroorzaken, begint de situatie zich beetje bij beetje te stabiliseren, met name in groot vlak slijpt.
De stijging van de prijzen van eerste noodzaak veroorzaakt altijd een wanverhouding binnen de zwakke huishoudens, die zich derhalve over de naleving van de overheidsmaatregelen vragen stellen die de prijzen van de acht producten reglementeren, die ongelofelijke envolées hebben gekend met name de melk Nido onder meer die stijgend van ongeveer 26% was, de olie Mayor van 60%, de vleugels van kip tot 30%. Daarvoor was een paritair Comité, samengesteld uit de directie van de douanes, van belastingen, van het algemene bestuur en de economische ondernemers voor de spitse controle van de naleving van deze beslissingen opgesteld die door het kabinet Eyeghe Ndong II worden genomen. Volgens een ambtenaar van de directie van de Concurrentie, onder dekking van de anonimiteit na de verschillende verrichte controles, enig hebben de grote commerciële ondernemingen zich aan de gouvernementele eisen gevouwen.
Echter hebben de prijzen niet van de kant van de kleinhandelaars verplaatst, het duidelijke voorbeeld is die van de fles olie van een liter die in september 800 frank CFA kostte dat spectaculaire envolée heeft genomen die vandaag aan 1500 frank CFA en zelfs meer in de achterkant land verkocht wordt.
Voorts lijden de huishoudens Gabonees aan een malaise die fragilisation van het sociale evenwicht vergroot, hij blijven aan de regering om de niet- toepasbaarheid van de beslissingen door de kleinhandelaars en de andere commerciële ondernemingen te verwezenlijken om andere acties te activeren die zo snel mogelijk deze verkeerde vlaag van de prijzen van eerste noodzaak in het land zouden herstellen.
Kortom willen Gabonees dat de redevoeringen van de autoriteiten bestaand zich door de acties lezen die door hen worden gelegd. Door het feit dat behalve de producten van eerste noodzaak de schoolhandboeken met name de boeken voorgesteld aan de studie in de verschillende universitaire schoolklassen en zelfde van een duurte en een schreeuwerige verdwijning zijn.
غابون: ثبت سعرات من المنتوجات من حاجة أولى في سطوح عظيمة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
تقريبا ثلاثة شهور عقب يبدأ الإرتفاع مع ال [كرنل] من الخزانة [إغ] [ندونغ] [إيي], [فوستيغت] اللهب من السعر فجائيّة ومفاجئة من المنتوجات من حاجة أولى, يسبّب [أونتيل نوو] أزمة [سسو-كنوميك], الحالة بعض ب بعض أن يكون ثبتت, [إين برتيكلر] في الكبيرة أحد يسطّح.
يحتاج إرتفاع السعر من أولى أسباب دائما إختلال ضمن منازل ضعيفة, أيّ يتساءل بالتّالي حول الإحترام من الحكومة قرارات ينظّم السعرات من الثمانية منتوجات أيّ عرف رحلات غيرمعقول, أيّ [إينتر ليا] [نيدو] لبن أيّ كان في إرتفاع من تقريبا 26%, زيت محافظة من 60%, ال [شكن وينغ] مع 30%. ل أنّ, ثبتت [جوينت كمّيتّ], يؤلّف من الاتّجاه من العادات, ضرائب, عامّة إدارة ومشغلات اقتصاديّة تلقّى يكون فوق للتحكم محدّدة من الإحترام من هذا قرارات يؤخذ بالخزانة [إغ] [ندونغ] [إيي.]. وفقا ل [سفيل سرفنت] من الاتّجاه المنافسة, [أوندر كفر وف] كتان بعد تحكمات مختلفة يوفى, فقط أنتج ال [كمّرسل فيرم] كبيرة مع المتطلبات حكوميّة.
ولكن لم يتحرّك السعرات على الجانب من التاجر تجزئة, المثال واضحة أنّ من ال [أيل بوتّل] من واحدة [ليتر] أيّ كلّف سبتمبر - أيلول صريحة 800 [كفا] أيّ أخذ رحلة مثيرة يكون يباع اليوم إلى 1500 [كفا] صريحة و [إفن مور] في البلد خلفيّة.
[إين دّيأيشن], يعاني المنازل [غبونس] من إغماء أيّ يضخّم الحالة قصافة من ميزان اجتماعيّة, هو يبقى مع الحكومة أن يوفي [نونث] إمكانيّة تطبيق من القرارات بالتاجر تجزئة والأخرى [كمّرسل فيرم] [إين وردر تو] نشّطت أخرى أعمال أيّ [أس قويكلي س بوسّيبل] عدّل هذا لهب متعسّفة من السعرات من حاجة أولى في البلد.
يريد كلّ في كلّ, [غبونس] واحدة أنّ الخطب من السلطات [إين بلس] قرأت من خلال الأعمال يطرح ب هم. بسبب الحقيقة أنّ [إين دّيأيشن تو] المنتوجات من أولى يحتاج الكتاب مدرسيّ, أيّ الكتب يقترح يكون يدرس في المختلفة مدرسة أصناف وحتّى [أكدميكس] من [درنسّ] ويصيح إختفاء.
|
|
| December 22, 2007 | 12:22 PM |
|
|
 |
Education: Le département des Littératures Africaines lance ses activités avec un hommage à Pierre Monsard Siégu
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le département des Littératures Africaines de l’Université Omar Bongo (UOB), en collaboration avec le Cercle de réflexion des étudiants en Littératures Africaines (CRELAF), lance mercredi prochain, le début de ses activités académiques par un hommage à l’illustre fondateur de ce département, Pierre Monsard Siégu. Un hommage particulier lui sera rendu tout au long des manifestations qui se dérouleront dans l’enceinte de l’Université Omar Bongo
A l’occasion de cette journée, plusieurs manifestations sont au programmes à savoir une messe de requiem à la mémoire de Pierre Monsard au séminaire de Saint-Jean, des conférences-débats animés par les enseignants et les étudiants de l’UOB, dont les thèmes s’articulent autour de « Monsard, le livre ouvert », « La satire politique dans le roman gabonais », « Immigration et écriture dans le roman africain d’expression française ».
Outre ce côté purement académique et pédagogique, des jeux, des animations musicales, des récitals poétiques, des coups de gueule, du slam et un défilé de mode particulier (mannequins étudiants et enseignants) seront organisés pour agrémenter cette cérémonie.
Il y aura à cet effet, des prestations des conteurs, des scènes théâtrales exécutées par le « Théâtre – Express de Pierre Monsard » et des formations aux techniques d’expression dramatique.
En rappel, la Journée des Littératures Africaines et l’hommage à « Pierre Monsard » organisés depuis l’an dernier, marque la célébration de la disparition de cet illustre homme de lettre, fondateur et ancien Chef de ce département, mort le 28 novembre 2005.
Educación: El departamento de las Literaturas Africanas lanza sus actividades con un homenaje a Pedro Monsard Siégu
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿El departamento de las Literaturas Africanas de l? ¿Universidad Omar Bongo (UOB), en colaboración con el Círculo de reflexión de los estudiantes en Literaturas Africanas (CRELAF), lanza próximo miércoles, el principio de sus actividades académicas por un homenaje a l? famoso fundador de este departamento, Pedro Monsard Siégu. ¿Se le volverá un homenaje particular a lo largo de las manifestaciones que se desarrollarán en l? ¿recinto de l? ¿Universidad Omar Bongo
A l? ¿ocasión de este día, varias manifestaciones están a los programas a saber una misa de requiem a la memoria de Pedro Monsard al seminario de San Juan, de los conferencia-debates animados por los profesores y los estudiantes de l? ¿UOB, cuyos temas s? ¿articulan en torno a “Monsard, el libro abierto”, “la sátira política en la novela gabonesa”, “Inmigración y escritura en la novela africana d? expresión francesa”.
Además de este lado puramente académico y pedagógico, de los juegos, de las animaciones musicales, de los recitales poéticos, de los golpes de boca, del slam y se organizará un desfile de método particular (maniquíes estudiantes y profesores) para adornar esta ceremonia.
¿Habrá a tal efecto, prestaciones de los narradores, escenas teatrales realizadas por el “Teatro? ¿Expreso de Pedro Monsard” y de las formaciones a las técnicas d? expresión dramática.
¿En recordatorio, el Día de las Literaturas Africanas y l? ¿homenaje a “Pedro Monsard” organizados desde l? año pasado, señala la celebración de la desaparición este famoso literato, fundador y antiguo Jefe de este departamento, muerto el 28 de noviembre de 2005.
Istruzione: Il dipartimento delle letterature africane lancia le sue attività con un omaggio a Pierre Monsard Siégu
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il dipartimento delle letterature africane di l? Università Omar Bongo (UOB), in collaborazione con il cerchio di riflessione degli studenti in letterature africane (CRELAF), lancia mercoledì prossimo, l'inizio delle sue attività accademiche con un omaggio a l? fondatore famoso di questo dipartimento, Pierre Monsard Siégu. Un omaggio particolare gli sarà reso nel corso delle manifestazioni che si svolgeranno in l? recinto di l? Università Omar Bongo
A l? occasione di questo giorno, molte manifestazioni sono ai programmi da sapere una messa di requiem alla memoria di Pierre Monsard al seminario di San Giovanni, dei conferenza-dibattiti animati dagli insegnanti e gli studenti di l? UOB, fra cui i temi s? articolano attorno “a Monsard, il libro aperto„, “il satire politico nel romanzo gabonese„, “immigrazione e scrittura nel romanzo africano d? espressione francese„.
Oltre a questo lato puramente accademico e pedagogico, dei giochi, delle animazioni musicali, delle letture pubbliche di poesie, dei colpi di bocca, del slam ed una sfilata di modo particolare (manichini studenti ed insegnanti) sarà organizzata per decorare questa cerimonia.
Ci sarà a questo scopo, prestazioni dei narratori, scene teatrali effettuate “dal teatro? Espresso di Pierre Monsard„ e delle formazioni alle tecniche d? espressione drammatica.
In richiamo, il giorno delle letterature africane e l? omaggio “a Pierre Monsard„ organizzati da l? anno scorso, segna la celebrazione della scomparsa di quest'uomo famoso di lettera, fondatore ed ex capo di questo dipartimento, morto il 28 novembre 2005.
Erziehung: Das Departement der afrikanischen Literatur führt seine Aktivitäten mit einer Ehrerbietung an Pierre Monsard Siégu ein
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Departement der afrikanischen Literatur l? Universität Omar Bongo (UOB), in Zusammenarbeit mit dem überlegungskreis der Studenten in afrikanischer Literatur (CRELAF), führt nächsten Mittwoch, den Beginn ihrer akademischen Aktivitäten durch eine Ehrerbietung l ein? bekannter Gründer von diesem Departement, Pierre Monsard Siégu. Eine besondere Ehrerbietung wird ihm während der Demonstrationen zurückgegeben, die in l stattfinden werden? Bereich l? Universität Omar Bongo
A l? Gelegenheit dieses Tages sind mehrere Demonstrationen an den Programmen, eine requiemmesse am Monsard-Gedächtnis von Pierre am Seminar von Saint-Jean, der Konferenz-Debatten zu wissen, die von den Lehrern und den Studenten l geleitet wurden? UOB darunter die Themen s? um „Monsard artikulieren das offene Buch“, „die politische Satire im gabunischen Roman“, „Einwanderung und Schrift im afrikanischen Roman d? französischer Ausdruck“.
Außer dieser rein akademischen und pädagogischen Seite von den Spielen, von der musikalischen Belebung, von récitals poetischen, von den Mundhieben, vom slam und werden eine besondere Modenschau (Mannequins Studenten und Lehrer), organisiert, um diese Zeremonie zu verzieren.
Er wird dort zu diesem Zweck haben Leistungen der Erzähler, durch das „Theater ausgeführte Theaterszenen? D-Zug Pierre Monsard“ und der Formationen an den Techniken d? dramatischer Ausdruck.
In Rückruf der Tag der afrikanischen Literatur und l? Monsard-Ehrerbietung an „Pierre“ organisiert seit l? letztes Jahr markiert die Feier des Verschwindens dieses bekannten Briefmannes, des Gründers und ehemaligen Chefs von diesem Departement, toten am 28. November 2005.
Educação: O departamento das Literaturas Africanas lança as suas actividades com uma homenagem à Pedra Monsard Siégu
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O departamento das Literaturas Africanas de l? Universidade Omar Bongo (UOB), em colaboração com o Círculo de reflexão dos estudantes em Literaturas Africanos (CRELAF), lança quarta-feira próxima, o início das suas actividades académicas por uma homenagem à l? famoso fundador deste departamento, Pedra Monsard Siégu. Uma homenagem específica ser-lhe -á devolvida ao longo de todas as manifestações que desenrolar-se-ão em l? recinto de l? Universidade Omar Bongo
A l? ocasião deeste dia, várias manifestações estão aos programas saber uma missa de requiem à memória de Pedra Monsard no seminário Saint-Jean, dos debates animados pelos professores e os estudantes de l? UOB, cujos temas s? articulam em redor “de Monsard, o livro aberto”, “o satire político a novela gabonesa”, “em Imigração e escrita na novela africana d? expressão francesa”.
Para além deeste lado meramente académico e pedagógico, os dos jogos, as animações musicais, récitals poéticos, os golpes de boca, o slam e um desfile de modo específico (manequins estudantes e professores) será organizado para decorar esta cerimónia.
Haverá para esse efeito, prestações conteurs, cenas teatrais executadas “pelo Teatro? Expresso de Pedra Monsard” e as formações às técnicas d? expressão dramática.
Em recordação, o Dia das Literaturas Africanas e l? homenagem “à Pedra Monsard” organizados desde l? ano passado, marca a celebração do desaparecimento deste famoso homem de carta, fundador e de antigo Chefe deste departamento, morto o 28 de Novembro de 2005.
Education: The department of the African Literatures launches its activities with a homage to Pierre Monsard Siégu
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The department of the African Literatures of L? University Omar Bongo (UOB), in collaboration with the Think tank of the students at African Literatures (CRELAF), lance next Wednesday, the beginning of its academic activities by a homage to L? illustrate founder of this department, Pierre Monsard Siégu. Will a particular homage be paid to him throughout the demonstrations which will proceed in L? enclosure of L? University Omar Bongo
A L? are occasion of this day, several demonstrations with the programs with knowing a mass of requiem to the memory of Pierre Monsard to the seminar of Midsummer's Day, conference-debates animated by the teachers and the students of L? UOB, of which the topics S? articulate around “Monsard, the opened book”, “the political satire in the Gabonese novel”, “Immigration and writing in the African novel D? French expression”.
In addition to this purely academic and teaching side, plays, musical animations, poetry recitals, blows of mouth, slam and a particular fashion parade (student mannequins and teachers) will be organized to decorate this ceremony.
There will be to this end, of the services of the storytellers, the theatrical scenes carried out by the “Theatre? Express train of Pierre Monsard” and the formations to the techniques D? dramatic expression.
In recall, the Day of the African Literatures and L? homage to “Pierre Monsard” organized since L? last year, marks the celebration of the disappearance of this famous man of letters, founder and former Chief of this department, dead on November 28, 2005.
Utbildning: Avdelningen av de afrikanska litteraturbarkasserna dess aktiviteter med en vördnad till Pierre Monsard Siégu
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Avdelningen av de afrikanska litteraturerna av L? Universitetar Omar Bongo (UOB), i samarbete med expertmötet av deltagarna på afrikanska litteraturer (CRELAF), lance nästa onsdag, början av dess akademiska aktiviteter vid en vördnad till L? illustrera grundaren av denna avdelning, Pierre Monsard Siégu. Ska en särskild vördnad betalas till honom alltigenom demonstrationerna som ska fortsätter i L? bilaga av L? Universitetar Omar Bongo
A L? orsakar av denna dag, flera demonstrationer med programen med att veta en samlas av själamässor till minnet av Pierre Monsard till seminariet av midsummer'sens dag, konferens-debatter animeras av lärarna och deltagarna av L? UOB, av som ämnena S? artikulera runt om ”Monsard, öppnad bokar”, ”den politiska satiren i den gabonesiska romanen”, ”invandring och handstil i den afrikanska romanen D? Franskt uttryck”.
Förutom denna renodlat akademiker- och undervisningsida danar lekar, musikaliska animeringar, poesihögläsningar, slag av munnen, slamen och en detalj ståtar (deltagareskyltdockor och lärare) ska organiseras för att dekorera denna ceremoni.
Det ska finns till detta avslutar, av servar av sagoberättarna, de sceniska platserna som ut bärs av ”theatren? Uttryckligt drev av Pierre Monsard” och bildande till teknikerna D? dramatiskt uttryck.
I återkallelse, dagen av de afrikanska litteraturerna och L? vördnad till ”Pierre Monsard” organiserade efter L? i fjol markerar berömmen av försvinnandet av denna berömda man av märker, grundare- och gamlachefen av denna avdelning, dead på November 28, 2005.
Образование: Отдел африканского Literatures запускает свои деятельности с homage к Pierre Monsard Siégu
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Отдел африканского Literatures l? Bongo Omar университета (UOB), in collaboration with бак думать студентов на африканском Literatures (CRELAF), lance следующая среда, начало своих академичных деятельностей homage к l? проиллюстрируйте основателя этого отдела, Pierre Monsard Siégu. Определенный homage будет оплащен к ему в течении демонстраций будут продолжать в l? приложение l? Bongo a l
Omar университета? случай этого дня, нескольких демонстраций с программами с знать массу requiem к памяти Pierre Monsard к семинару дня Midsummer, конференци-debates одушевлян учителями и студентами l? UOB, of which темы s? артикулируйте вокруг «Monsard, раскрынной книги», «политического satire в романе Gabonese», «иммиграции и сочинительства в африканском романе d? Французское выражение».
В дополнение к этой чисто академичной и учя стороне, игры, музыкальные одушевленност, recitals поэзии, дуновения рта, slam и определенный способ проходят парадом (манекены и учителя студента) будут организованы для того чтобы украсить эту церемонию.
Будет к этому концу, обслуживаний storytellers, театралым местам унесенным «театром? Выразьте поезд Pierre Monsard» и образований к методам d? драматически выражение.
В отозвании, дне африканского Literatures и l? homage к «Pierre Monsard» организовал с l? в прошлом году, метки торжество пропадания этого известного человека пем, основателя и бывшего вождя этого отдела, мертво 28-ого ноября 2005.
De opvoeding: Het departement van de Afrikaanse Literatuur lanceert zijn activiteiten met een hulde aan Steen Monsard Siégu
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het departement van de Afrikaanse Literatuur van l? De universiteit Omar Bongo (UOB), in samenwerking met de Cirkel van discussie van de studenten in Afrikaanse Literatuur (CRELAF), lanceert volgende woensdag, het begin van zijn academische activiteiten door een hulde aan l? beroemde stichter van dit departement, Steen Monsard Siégu. Zal hem bijzondere tijdens de manifestaties hulde gebracht worden die in l zullen plaatsvinden? ruimte van l? Universiteit Omar Bongo
A l? gelegenheid van deze dag, zijn verschillende manifestaties aan de programma's messe van requiem ter nagedachtenis van Steen Monsard aan het seminarie van Saint-Jean, van de bespreking-debatten namelijk die door de leraren en de studenten van l worden verlevendigd? UOB, waarvan de thema's s? rond „Monsard, articuleren het open boek“, „politieke satire in de Gabonese roman“, „Immigratie en schrift in de Afrikaanse roman d? Franse uitdrukking“.
Behalve deze zuiver academische en pedagogische kant, van de spelen, de muzikale animatie, de dichterlijke recitals, de slagen van bek, van slam en een bijzondere stoet van manier (mannequins studenten en leraren) zullen georganiseerd worden om deze plechtigheid te versieren.
Hij zal er, uitkeringen van de vertellers met het oog hierop hebben, toneelscènes die door „het Theater worden uitgevoerd? Express Steen Monsard“ en de opleiding aan de technieken d? dramatische uitdrukking.
In oproep, de Dag van de Afrikaanse Literatuur en l? hulde aan „Steen Monsard“ georganiseerd sinds l? afgelopen jaar, markeert de viering van de verdwijning van deze beroemde letterkundige, stichter en vroeger Hoofd van dit departement, dood op 28 november 2005.
تربية: يطلق القسم من [ليترتثرس] [أفريكن] أنشطته مع ولاء إلى بيار [مونسرد] [سغ]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
القسم من [ليترتثرس] [أفريكن] من [ل]? جامعة عمر [بونغو] ([أووب]), [إين كلّبورأيشن ويث] التفكير دبابة من الطالبات في [ليترتثرس] [أفريكن] ([كرلف]), رمح يوم الأربعاء تالية, البداية من أنشطته أكاديميّة بولاء إلى [ل]? وضّحت مؤسسة من هذا قسم, بيار [مونسرد] [سغ]. ولاء خاصّة كنت سيدفع إلى ه طوال المظاهرات أيّ سيباشر في [ل]? إحاطة ال [ل]? جامعة عمر [بونغو]
[ا] [ل]? يكون مناسبة من هذا يوم, عدّة مظاهرات مع البرامج مع يعرف كتلة القداس إلى الذاكرة بيار [مونسرد] إلى الحلقة دراسيّة ال [ميدسومّر دي], [كنفرنس-دبتس] أحيات بالمعلمات والطالبات ال [ل]? [أووب], [أف وهيش] المواضيع [س]? مفصلت حول "[مونسرد], ال يفتح كتاب", "الهجاء سياسيّة في [غبونس] رواية", "هجرة وكتابة في الرواية [أفريكن] [د]? تعبير فرنسيّة".
[إين دّيأيشن تو] هذا بصفاء أكاديميّة ويعلم جانب, يستعرض لعب, إحياء موسيقيّة, شعر سرد, ضرب الفم, ضربة عنيفة ونمط خاصّة (طالبة عارض الأزياء ومعلمات) كنت سينظّم أن يزيّن هذا مرسم.
هناك سيكون إلى هذا نهاية, من الخدمات من ال [ستورتلّر], المشاهد مسرحيّة يوفى ب ال "ساحة? عبّر عن قافلة تموين بيار [مونسرد]" والتشكيلات إلى التقنيات [د]? تعبير مثيرة.
في إستدعاء, اليوم من [ليترتثرس] [أفريكن] و [ل]? نظّم ولاء إلى "بيار [مونسرد]" منذ [ل]? [لست ر], علامات الإحتفال من الإختفاء من هذا رجل مشهورة حرف, مؤسسة ورئيس سابقة من هذا قسم, بلا جدال في نوفمبر - تشرين الثّاني 28, 2005.
|
|
| December 22, 2007 | 11:47 AM |
(Concoours de Blog)L'utilisation objective des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans le processus de la recherche intellectuelle par les jeunes.
available in: (original) | | | | | | | | |
|
L'explosion des nouvelles technologies de l'information et de la communication à entraîner plusieurs changements: accès facile de l'information, large champ d'exploration sur les travaux de recherche sur diverses thématiques, rapprochement des hommes à travers le monde, échanges idéologiques sur plusieurs débats d'actualité, et réflexion sur divers maux qui minent la société.
Néanmoins, la question fondamentale de l'utilisation objective des outils de communication à savoir, internet doit rester toujours au cœur de nos préoccupations. De facto, l'internet à instaurer des comportements allant de la perversion des mœurs avec l'envie déme | |