 |
MOMBO NZIENGUI Eloge Rostano - My Blog
Les analphabètes gabonais invités à s’inscrire dans les Centres d’alphabétisation
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Les responsables de la direction de l’Education populaire ont lancé ce mercredi, un appel à la population gabonaise analphabète, l’invitant à s’inscrire dans les centres d’alphabétisation quasi désertés du pays.
« Nous déplorons le fait que nos programmes ne touchent pas en grande partie la population analphabète. Car les concernés ne s’inscrivent pas en masse au sein de nos centres respectifs. Mais grande est notre surprise lorsqu’on fait les statistiques, on retrouve un taux d’analphabètes au dessus de nos attentes », a confié la directrice de l’Eéducation populaire, Geneviève Assangono Olui.
En effet, « même si le taux d'analphabétisme est relativement bas pour la région, puisqu’on compte seulement 27% d’analphabètes chez les plus de 15 ans (dont 34% de femmes), ces taux dissimulent cependant de fortes disparités entre les provinces et les milieux urbains. Ainsi globalement, on relève 21% d'analphabètes en zone urbaine contre 49% en zone rurale et 15% dans la population urbaine de la province de l'Estuaire contre 60% dans la Ngounié », a-t- elle expliqué.
Ainsi elle a ajouté que « l’objectif est d’éliminer le taux d’alphabétisation au Gabon. En plus, nous avons un programme de réinsertion avec l’enseignement ménager. En effet, après la phase d’alphabétisation, les apprenants sont soumis à l’apprentissage d’un métier qui leur permettra d’intégrer objectivement la société ».
C’est pourquoi, conclu-t-elle, « nous lançons un appel particulier à toute la population gabonaise analphabète à s’inscrire massivement au sein des centres d’alphabétisation. Car dans chaque province, le gouvernement gabonais a construit un centre en vue de permettre la réinsertion des analphabètes.
¿Las analfabetos gabonés invitadas a s? ¿inscribir en los Centros d? alfabetización
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Los responsables de la dirección de l? ¿Educación popular ha hecho este miércoles, un llamamiento a la población gabonesa analfabeta, l? ¿invitando a s? ¿inscribir en los centros d? alfabetización casi abandonados del país.
“Deploramos el hecho de que nuestros programas no afecten en gran parte a la población analfabeta. ¿Ya que el afectados s? no inscriben en masa en nuestros centros respectivos. ¿Pero grande es nuestra sorpresa lorsqu? ¿se hacen las estadísticas, se encuentra un tipo d? ¿analfabetos sobre nuestras esperas”, confiaron a la directora de l? Eéducation populaire, Geneviève Assangono Olui.
¿En efecto, “aunque el tipo de analfabetismo es relativamente bajo para la región, puisqu? ¿se cuentan solamente un 27% d? analfabetos en más de 15 años (34% de los cuales de mujeres), estos tipos disimulan sin embargo fuertes disparidades entre las provincias y los medios urbanos. Así globalmente, se destacan un 21% de analfabetos en zona urbana contra un 49% en zona rural y un 15% en la población urbana de la provincia del Estuario contra un 60% en el Ngounié”, AT ella explicado.
¿Así añadió que “l? ¿objetivo es d? ¿eliminar el tipo d? alfabetización en Gabón. ¿Además, tenemos un programa de reinserción con l? enseñanza de las labores domésticas. ¿En efecto, después de la fase d? ¿alfabetización, los estudiantes se someten a l? ¿aprendizaje d? ¿un oficio que les permitirá d? integrar objetivamente la sociedad”.
¿C? ¿por qué, se concluye, “nosotros a amoditas una llamada particular a toda la población gabonesa analfabeta a s? ¿inscribir en masa en los centros d? alfabetización. Ya que en cada provincia, el Gobierno gabonés construyó un centro con el fin de permitir la reinserción de las analfabetos.
I analphabètes gabonese invitati a s? iscrivere nei centri d? alfabetizzazione
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
I responsabili della direzione di l? Istruzione popolare ha lanciato mercoledì, un appello alla popolazione gabonese illetterata, l? invitando a s? iscrivere nei centri d? alfabetizzazione quasi abbandonati del paese.
“Deploriamo il fatto che i nostri programmi non toccano soprattutto la popolazione illetterata. Poiché riguardati il s? non iscrivono in massa nei nostri centri rispettivi. Ma grande è la nostra sorpresa? si fanno le statistiche, si trova un tasso d? analphabètes sopra le nostre attese„, hanno affidato il direttore di l? Eéducation populaire, Geneviève Assangono Olui.
In effetti, “anche se il tasso dell'analfabetismo è relativamente basso per la regione? si contano soltanto il 27% d? analphabètes nell'oltre 15 anni (di cui 34% di donne), questi tassi dissimulano tuttavia forti disparità tra le province e gli ambienti urbani. Così globalmente, si sollevano il 21% di analphabètes in zona urbana contro il 49% in zona rurale ed il 15% nella popolazione urbana della provincia dell'estuario contro il 60% nello Ngounié„, a-t- essa spiegato.
Così ha aggiunto che “l? obiettivo è d? eliminare il tasso d? alfabetizzazione in Gabon. Inoltre, abbiamo un programma di reinserimento con l? insegnamento dell'economia domestica. In effetti, dopo la fase d? alfabetizzazione, gli studenti sono sottoposti a l? apprendistato d? un lavoro che permetterà loro d? integrare obiettivamente la società„.
C? , è perché concluso, “noi cicirelli un appello particolare a tutta la popolazione gabonese illetterata a s? iscrivere in maniera massiccia nei centri d? alfabetizzazione. Poiché in ogni provincia, il governo gabonese ha costruito un centro in attesa di permettere il reinserimento dei analphabètes.
Die Analphabeten gabunisch, die eingeladen wurden, zu s? in den Zentren d einzutragen? Alphabetisierung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Verantwortlichen der Direktion l? Volkserziehung haben diesen Mittwoch, an die analphabetische gabunische Bevölkerung appelliert, l? lädt ein zu s? in den Zentren d einzutragen? Alphabetisierung fast verlassen vom Land.
„Wir bedauern die Tatsache, daß unsere Programme die analphabetische Bevölkerung nicht größtenteils betreffen. Denn betroffen s? tragen Massen- innerhalb unserer jeweiligen Zentren ein. Aber groß ist unsere überraschung lorsqu? man macht die Statistiken, man findet einen Satz d wieder? Analphabeten über unseren Erwartungen hat“ die Leiterinn l anvertraut? Eéducation populaire, Geneviève Assangono Olui.
In der Tat „, selbst wenn der Analphabetismussatz für die Region ziemlich niedrig ist, puisqu? man zählt nur 27% d? Analphabeten bei meisten 15 Jahren (darunter 34% von Frauen), verbergen diese Sätze jedoch starke Ungleichheiten zwischen den Provinzen und den Stadtkreisen. So global richtet man 21% von Analphabeten in Stadtgebiet gegen 49% in ländlichem Gebiet und 15% in der Stadtbevölkerung der Provinz der Mündung gegen 60% in Ngounié“, a-t- sie erklärtem wieder auf.
So hat sie hinzugefügt, daß „l? Zielsetzung ist d? den Satz d zu eliminieren? Alphabetisierung in Gabun. Außerdem haben wir ein Wiedereingliederungsprogramm mit l? Haushaltsunterricht. In der Tat nach der Phase d? Alphabetisierung, die gLernenden werden l unterbreitet? Lehre d? ein Handwerk, das ihnen d erlauben wird? die Gesellschaft objektiv zu integrieren“.
C? warum, „uns Sandaale wird ein besonderer Aufruf an der ganzen analphabetischen gabunischen Bevölkerung abgeschlossen an s? massiv innerhalb der Zentren d einzutragen? Alphabetisierung. Denn in jeder Provinz hat die gabunische Regierung ein Zentrum gebaut, um die Wiedereingliederung der Analphabeten zu erlauben.
As analfabetos gabonesas convidadas à s? inscrever nos Centros d? alfabetização
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os responsáveis da direcção de l? Educação popular lançou esta quarta-feira, uma chamada à população gabonesa analphabète, l? convidando à s? inscrever nos centros d? alfabetização quase abandonados do país.
“Lamentamos o facto de os nossos programas não tocam em grande parte a população analphabète. Porque referidos o s? não inscrevem densamente nos nossos centros respectivos. Mas grande é a nossa surpresa lorsqu? faz-se as estatísticas, reencontra-se uma taxa d? analfabetos acima as nossas esperas”, confiaram a directriz de l? Eéducation populaire, Geneviève Assangono Olui.
Com efeito, “ainda que a taxa de analfabetismo é relativamente baixa para a região, puisqu? conta-se apenas 27% d? analfabetos no mais de 15 anos (dos quais 34% de mulheres), estas taxas dissimulent contudo fortes disparidades entre as províncias e os meios urbanos. Assim globalmente, aumenta-se 21% de analfabetos em zona urbana contra 49% em zona rural e 15% na população urbana da província do Estuário contra 60% o Ngounié”, em ela explicado.
Assim acrescentou que “l? objectivo é d? eliminar a taxa d? alfabetização no Gabão. Além disso, temos um programa de reintegração com l? ensino doméstico. Com efeito, após a fase d? alfabetização, os estudantes sujeito à l? aprendizagem d? um ofício que lhes permitirá d? integrar objectivamente a sociedade”.
C? porque, é concluída, “nós galeotas uma chamada específica a toda a população gabonesa analphabète à s? inscrever maciçamente nos centros d? alfabetização. Porque em cada província, o governo gabonês construiu um centro para permitir a reintegração das analfabetos.
Invited illiterates Gabonese with S? to register in the Centers D? elimination of illiteracy
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Persons in charge for the direction of L? Did popular education launch this Wednesday, a call to the illiterate Gabonese population, L? inviting to S? to register in the centers D? elimination of illiteracy quasi deserted from the country.
“We deplore the fact that our programs do not touch the illiterate population mainly. Because concerned the S? do not register masses some within our respective centers. But large east our surprise lorsqu? one makes the statistics, one finds a rate D? did illiterates with the top of our waitings”, entrust the director of L? Popular Eéducation, Genevieve Assangono Olui.
Indeed, “even if the rate of illiteracy is relatively low for the area, puisqu? one counts only 27% D? illiterates at the most 15 years (including 34% women), these rates however dissimulate strong disparities between the provinces and the urban environments. Thus overall, one raises 21% of illiterates in urban zone against 49% in rural zone and 15% in the urban population of the province of the Estuary against 60% in Ngounié”, At it explained.
Thus it added that “L? is objective D? to eliminate the rate D? elimination of illiteracy in Gabon. Moreover, we have a programme of reintegration with L? home economics. Indeed, after the phase D? are elimination of illiteracy, learning them subjected to L? training D? a trade which will allow them D? to integrate the company objectively”.
C? why, it, “we are concluded launch a particular call to all the illiterate Gabonese population with S? to register massively within the centers D? elimination of illiteracy. Because in each province, the Gabonese government built a center in order to allow the reintegration of the illiterates.
Inbjudna analfabeter som är gabonesiska med S? att registrera i centrerar D? eliminering av analfabetism
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Personer i laddningen för riktningen av L? den populära utbildningsbarkassen denna onsdag, en appell till den illiterat gabonesiska befolkningen, L? invitera till S? att registrera i centrerar D? eliminering av analfabetism som quasi är öde från landet.
”Beklagar vi faktumet att våra program inte handlag den illiterat befolkningen främst. Därför att angått set? registrera inte samlas något inom vårt respektive centrerar. Men stor öst vår överrrakninglorsqu? makes en statistiken, en finner en klassa D? anförtrodde analfabeter med det bästa av våra waitings”, direktören av L? Populära Eéducation, Genevieve Assangono Olui.
Sannerligen ”jämnt, om klassa av analfabetism är förhållandevis låg för området, puisqu? en räknar endast 27% D? analfabeter på de mest 15 åren (däribland 34% kvinnor), dessa klassar döljer emellertid starka olikhetar mellan landskapen och de stads- miljöerna. Således överallt, zonplanerar lönelyfter en som 21% av analfabeter i stads- zonplanerar mot 49% i lantligt, och 15% i den stads- befolkningen av landskapet av bred flodmynning mot 60% i Ngounié”, på den förklarade.
Således tillfogade det som ”L? är mål D? att avlägsna klassa D? eliminering av analfabetism i Gabon. Dessutom har vi en programmera av reintegration med L? hemkunskap. Sannerligen efter arrangera gradvis D? betvingas elimineringen av analfabetism som lärer dem till L? utbildning D? en handel, som ska, låter dem D? att integrera företaget mål”.
C? why det, ”oss är avslutningsbarkassen en särskild appell till alla illiterat gabonesisk befolkning med S? att registrera kraftigt inom centrerar D? eliminering av analfabetism. Därför att i varje landskap, den gabonesiska regeringen byggde en centrera för att låta reintegrationen av analfabeterna.
Приглашенные illiterates Gabonese с s? зарегистрировать в центрах d? исключение неграмотности
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Люди in charge для направления l? Популярное образование запустило эту среду, звонок к безграмотной населенности Gabonese, l? приглашать к s? зарегистрировать в центрах d? исключение неграмотности quasi дезертировало от страны.
«Мы deplore факт что наши программы не касатьются неграмотному населению главным образом. Потому что отнесли s? не зарегистрируйте массы некоторые внутри наши соответственно центры. Но большой восток наше lorsqu сярприза? модели одно статистик, одно находят тариф d? illiterates с верхней частью наших waitings», возложили директора l? Популярное Eéducation, Genevieve Assangono Olui.
Деиствительно, «even if тариф неграмотности относительно низок для OBLASTи, puisqu? одно подсчитывает только 27% d? illiterates на большинств 15 летах (включая женщины 34%), эти тарифов неравноценности dissimulate однако сильные между провинциями и городскими средами. Таким образом полно, одно поднимает 21% из illiterates в урбанской зоне против 49% в сельской зоне и 15% в городском населении провинции лимана против 60% в Ngounié», на ем объяснило.
Таким образом оно добавило то «l? объективный d? исключить тариф d? исключение неграмотности в Габоне. Сверх того, мы имеем программу реинтеграции с l? домашнее домоводство. Деиствительно, после участка d? исключение неграмотности, учя их подвергается к l? тренировка d? торговля позволит им d? интегрировать компанию объективно».
C? почему, оно, «мы будет заключенным стартом определенный звонок к полностью безграмотной населенности Gabonese с s? зарегистрировать массивнейше внутри центры d? исключение неграмотности. Потому что в каждой провинции, правительство Gabonese построило разбивочное для того чтобы позволить реинтеграцию illiterates.
De analfabeten die Gabonees op s worden uitgenodigd? in de Centra d inschrijven? alfabetisering
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De verantwoordelijken voor de directie van l? De volksopvoeding hebben deze woensdag, een verzoek aan de analfabetische Gabonese bevolking gelanceerd, l? uitnodigend op s? in de centra d inschrijven? alfabetisering bijna verlaten het land.
„Wij betreuren het feit dat onze programma's de analfabetische bevolking niet grotendeels treffen. Want betroffen s? schrijven niet massa binnen onze respectieve centra in. Maar groot is onze verrassing lorsqu? men doet de statistieken, men vindt een koers d terug? de analfabeten boven onze verwachtingen“, heeft de Directrice van l toevertrouwd? Eéducation volks, Geneviève Assangono Olui.
Immers „zelfs wanneer het niveau van analfabetisme betrekkelijk laag voor het gebied is, puisqu? men telt alleen maar 27% d? analfabeten bij meer dan 15 jaar (waarvan 34% van vrouwen), verbergen deze koersen echter een sterke ongelijkheid tussen de stadsprovincies en de milieu's. Aldus over het geheel genomen, stelt men 21% van analfabeten in stadszone tegen 49% in plattelandszone en 15% in de stadsbevolking van de provincie van het Estuarium tegen 60% in Ngounié“, uitgelegde a-t- vast zij.
Aldus heeft zij eraan toegevoegd dat „l? het doel is d? de koers d uitschakelen? alfabetisering in Gabon. Bovendien hebben wij een programma van wederopname met l? huishoudonderwijs. Immers na de fase d? de alfabetisering, de cursisten zijn gebonden aan l? scholing d? een beroep dat hun d zal toelaten? de maatschappij“ objectief integreren.
C? waarom, „ons lançons wordt een bijzonder verzoek aan de alle analfabetische Gabonese bevolking aan s afgesloten? massaal binnen de centra d inschrijven? alfabetisering. Want in elke provincie, heeft de Gabonese regering een centrum gebouwd om de wederopname van de analfabeten toe te laten.
يدعى [إيلّيترتس] [غبونس] مع [س]? أن يسجّل في المراكز [د]? إزالة الأمية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أشخاص مسؤولة للاتّجاه ال [ل]? تربية شعبيّة أطلق هذا يوم الأربعاء, دعوة إلى الأمّيّة [غبونس] السّكان, [ل]? يدعو إلى [س]? أن يسجّل في المراكز [د]? هجر إزالة الأمية ظاهريّا من البلد.
"يستنكر نحن الحقيقة أنّ برامجنا لا يلمسون الالسّكان أمّيّة في الدّرجة الأولى. لأنّ يتعلّق ال [س]? لا يسجّل [مسّ] بعض ضمن مراكزنا شخصيّة. غير أنّ شرق كبيرة نا مفاجأة [لورسقو]? واحدة يجد صنع الإحصائيّة, واحدة معدل [د]? [إيلّيترتس] مع الأعلى من [ويتينغس] نا", أمّنوا المديرة ال [ل]? [إدوكأيشن] شعبيّة, [جنفيف] [أسّنغنو] [ألوي].
حقّا, "[إفن يف] المعدل الأمية يكون نسبيّا منخفضة للمنطقة, [بويسقو]? واحدة يعدّ فقط 27% [د]? [إيلّيترتس] في ال كثير 15 سنون ([إينكلودينغ] 34% نساء), هذا معدلات مهما [ديسّيمولت] تباينات قوّيّة بين المحافظات والبيئات مدنيّة. لذلك عموما, يرفع واحدة 21% من [إيلّيترتس] في منطقة مدنيّة ضدّ 49% في منطقة ريفيّة و15% في الالسّكان مدنيّة من المحافظة من المصب ضدّ 60% في [نغوني]", في هو فسّر.
لذلك أضاف هو أنّ "[ل]? يكون [د] موضوعيّة? أن يزيل المعدل [د]? إزالة الأمية في غابون. فضلا عن ذلك, يتلقّى نحن برنامج ال [رينتغرأيشن] مع [ل]? [هوم كنوميكس]. حقّا, بعد الطور [د]? يكون إزالة الأمية, يعلمهم عرضت إلى [ل]? تدريب [د]? تجارة أيّ سيسمحهم [د]? أن يضمن الشركة [أبجكتيفلي]".
[ك]? لماذا, هو, "نحن يكون يستنتج إطلاق دعوة خاصّة إلى [ألّ ث] أمّيّة [غبونس] السّكان مع [س]? أن يسجّل بكثافة ضمن المراكز [د]? إزالة الأمية. لأنّ في كلّ محافظة, [غبونس] حكومة بنى مركزية [إين وردر تو] سمحت ال [رينتغرأيشن] من ال [إيلّيترتس].
|
|
| October 6, 2008 | 5:37 PM |
|
|
 |
Enseignement Supérieur / AUF: le Campus Numérique Francophone de Libreville (CNFL) rénove son matériel informatique
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le Campus numérique francophone de Libreville (CNFL), implantation locale de l’Agence Universitaire de la Francophonie (AUF), située au sein de l’Université Omar Bongo (UOB) a rénové son matériel informatique pour coller à l’exigence de l’évolution des technologie de l’information et de la communication (TIC).
Selon le directeur du CNFL, Antoine Perrier-Cornet, « cette rénovation, vient à point nommé pour s’arrimer aux prochaines activités qui doivent être mises en place notamment, l’organisation de deux ateliers de formation à destination des informaticiens des universités et des écoles supérieures du Gabon ».
Par ailleurs, il a expliqué que « le matériel des années antérieures étant désuet et ne répondant plus aux exigences novatrices des TIC, il fallait donc qu’on rénove le matériel en installant les Pentiums 4 avec écran plasma dotés d’une connexion Internet haut débit. Car on procédera dans les prochains jours à un programme de formation à la bureautique et TIC à destination du personnel administratif et technique de l'Université Omar Bongo ».
Rappelons que le CNFL est une implantation locale de l’Agence Universitaire de la Francophonie Inaugurée en mars 2003, offrant une plate-forme technologique spécialisée dans l’ingénierie pédagogique et dédiée à la production et à la diffusion des savoirs et des informations à travers les TICE.
Enseñanza Superior/AUF: el Campus Numérico Francófono de Libreville (CNFL) renueva su material informático
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿El Campus numérico francófono de Libreville (CNFL), implantación local de l? ¿Agencia Universitaria de la Francofonía (AUF), situada en l? ¿Universidad Omar Bongo (UOB) renovó su material informático para clavar a l? ¿exigencia de l? ¿evolución de la tecnología de l? información y de la comunicación (TIC).
¿Según el director del CNFL, Antoine Cornet, “esta renovación, viene en el momento justo para s? ¿sujetar a las próximas actividades que deben establecerse, en particular, l? organización de dos talleres de formación con destino a los informáticos de las universidades y escuelas superiores de Gabón”.
¿Por otra parte, explicó que “el material de los años anteriores que eran anticuado y no respondiendo ya a las exigencias innovadoras del TIC, era necesario pues qu? ¿se renueva el material instalando los Pentiums 4 con pantalla plasma dotados d? una conexión Internet alta producción. Ya que se procederá en los próximos días a un programa de formación a la ofimática y TIC con destino al personal administrativo y técnico de la Universidad Omar Bongo”.
¿Recuerdan que el CNFL es una implantación local de l? ¿Agencia Universitaria de la Francofonía Inaugurada en marzo de 2003, ofreciendo una plataforma tecnológica especializada en l? ingeniería pedagógica y dedicada a la producción y a la difusión de los conocimientos y la información a través de los TICE.
Insegnamento superiore/AUF: la città universitaria digitale francofona di Libreville (CNFL) rinnova il suo materiale informatico
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La città universitaria digitale francofona di Libreville (CNFL), instaurazione locale di l? Agenzia universitaria della francofonia (AUF), situata nell'ambito di l? Università Omar Bongo (UOB) ha rinnovato il suo materiale informatico per attaccare a l? esigenza di l? evoluzione della tecnologia di l? informazione e della comunicazione (TIC).
Secondo il direttore del CNFL, Antoine Cavapietre-Cornet, “questo rinnovamento, viene al momento giusto per s? attaccare alle prossime attività che devono essere realizzate in particolare, l? organizzazione di due seminari di formazione a destinazione degli informatici delle università e delle scuole superiori del Gabon„.
D'altra parte, ha spiegato che “il materiale degli anni precedenti essendo disusati e non rispondendo più alle esigenze innovarici dell'TIC, occorreva dunque qu? si rinnova il materiale installando Pentiums 4 con schermo plasma dotati d? un collegamento Internet alto flusso. Poiché si procederà tra i prossimi giorni ad un programma di formazione alla burotica e TIC a destinazione del personale amministrativo e tecnico dell'università Omar Bongo„.
Ricordiamo che la CNFL è un'instaurazione locale di l? Agenzia universitaria della francofonia inaugurata nel marzo 2003, che offre una piattaforma tecnologica specializzata in l? ingegneria industriale pedagogica e dedicata alla produzione ed alla diffusione delle conoscenze e delle informazioni attraverso le TICE.
Hochschul-/AUF Bildung: der französisch sprechende numerische Campus von Libreville (CNFL), erneuert sein Informatikmaterial
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der französisch sprechende numerische Campus von Libreville (CNFL), lokale Errichtung l? Hochschulagentur der Frankophonie (AUF), die innerhalb der l angesiedelt ist? Universität Omar Bongo (UOB), hat ihr Informatikmaterial erneuert, um auf l zu kleben? Forderung l? Entwicklung der Technologie l? Information und der Mitteilung (IKT).
Gemäß dem Direktor des CNFL, Antoine Steinbrecher- Perrier-Cornet, kommt „diese Renovierung gerade rechtzeitig s? an den nächsten Aktivitäten festzumachen, die insbesondere geschaffen werden müssen, l? Organisation von zwei Bildungswerkstätten für die Informatiker der Universitäten und der höheren Schulen Gabun“.
Außerdem hat er erklärt, daß „das Material der vorigen Jahre, die veraltet sind, und entsprechend nicht mehr den innovativen Forderungen der IKT man also qu brauchte? man erneuert das Material, indem man Pentiums 4 mit Bildschirm Plasma ausgestattete d installiert? eine Internet-Verbindung hoher Ausstoß. Denn man wird in den nächsten Tagen einen Ausbildungsplan die Büro-Automatisierung und IKT durchführen für das Verwaltungs- und technische Personal der Universität Omar Bongo“.
Erinnern daran, daß das CNFL eine lokale Errichtung l ist? Hochschulagentur der Frankophonie, die im März 2003 eröffnet wurde, die eine auf l spezialisierte technologische Plattform anbietet? pädagogische Planung und die der Produktion und der Verbreitung der Kenntnisse und der Informationen durch die TICE gewidmet ist.
Ensino Superior/AUF: o Campus Numérico De língua francesa de Libreville (CNFL) renova o seu material informático
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Campus numérico de língua francesa de Libreville (CNFL), implantação local de l? Agência Universitária Francophonie (AUF), situado em l? Universidade Omar Bongo (UOB) renovou o seu material informático para colar à l? exigência de l? evolução da tecnologia de l? informação e da comunicação (TIC).
De acordo com o director do CNFL, Antoine Perrier-Corneta, “esta renovação, vem à ponto nomeado para s? estivar às próximas actividades que devem ser instauradas nomeadamente, l? organização de dois ateliers de formação à destino dos informáticos das universidades e das escolas superiores do Gabão”.
Além disso, explicou que “o material dos anos anteriores obsoleto e não respondendo mais às exigências inovadoras TIC, era necessário por conseguinte qu? renova-se o material instalando os Pentiums 4 com ecrã plasma dotados d? uma conexão Internet elevado débito. Porque procederá-se nos próximos dias um programa de formação à burótica e TIC à destino do pessoal administrativo e técnico da Universidade Omar Bongo”.
Recordam que o CNFL é uma implantação local de l? Agência Universitária Francophonie Inaugurado em Março de 2003, oferecendo uma plataforma tecnológica especializada em l? engenharia pedagógica e dedicada à produção e a divulgação dos conhecimentos e as informações através dos TICE.
Higher education/AUF: the French-speaking Numerical Campus of Libreville (CNFL) renovates its computer equipement
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The French-speaking numerical Campus of Libreville (CNFL), local establishment of L? Universitaire Francophonie (AUF), located within L arranges? Did Université Omar Bongo (UOB) renovate its computer equipement to stick to L? requirement of L? evolution of the technology of L? information and of the communication (TIC).
According to does the director of the CNFL, Antoine Perrier-Horn, “this restoration, come at the right moment named for S? to fasten with the next activities which have installation in particular, L? organization of two workshops of formation bound for the data processing specialists of the universities and the higher schools of Gabon”.
In addition, it explained why “the material of the former years being obsolete and not fulfilling more the innovative requirements of the TIC, one thus needed qu? one renovates the material by installing Pentiums 4 with screen plasma equipped D? a connection Internet high flow. Because one will proceed in the next days to a training scheme to office automation and TIC bound for the administrative staff and technical of the Omar Bongo University”.
Let us point out what the CNFL is a local establishment of L? Universitaire Francophonie Inaugurated in March 2003 arranges, offering a technological platform specialized in L? engineering teaching and dedicated to the production and the diffusion of the knowledge and information through the TICE.
Högre education/AUF: den French-speaking numeriska universitetsområdet av Libreville (CNFL) renoverar dess datorequipement
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den French-speaking numeriska universitetsområdet av Libreville (CNFL), lokaletablering av L? Universitaire Francophonie (AUF) som lokaliseras inom L, ordnar? Renoverade Université Omar Bongo (UOB) dess datorequipement för att klibba till L? krav av L? evolution av teknologin av L? information och av kommunikationen (MUSKELRYCKNING).
Enligt direktören av CNFLEN, den Antoine Perrier-Hornen, ”detta återställande som komms på det högra ögonblicket som namnges för S? att fästa med de nästa aktiviteterna, som har installation i synnerhet L? organisationen av två seminarier av bildande som är destinerade för databehandlingspecialisterna av universitetarna och det högre, skolar av Gabon”.
I tillägg förklarade det varför ”det materiellt av tidigare åren som de är föråldrade, och att inte fullgöra som var mer de innovativa kraven av MUSKELRYCKNINGEN, en thus behövd qu? man renoverar det materiellt, genom att installera Pentiums 4 med, avskärmer plasma utrustat D? ett flöde för anslutningsinternetkick. Bemanna och tekniskt av den Omar Bongo universitetar”, därför att ska en fortsätter i de nästa dagarna till en utbildningsintrig till kontorsautomation och MUSKELRYCKNINGEN som är destinerad för det administrativt.
Låt oss peka ut vad CNFLEN är en lokaletablering av L? Universitaire Francophonie som invigas i mars 2003, ordnar och att erbjuda en teknologisk plattform som specialiseras i L? iscensätta undervisning och hängivet till produktionen och diffusionen av kunskapen och informationen till och med TICEN.
Более высокое education/AUF: French-speaking численный Campus Libreville (CNFL) восстанавливает свое equipement компьютера
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
French-speaking численный Campus Libreville (CNFL), местная установка l? Universitaire Francophonie (AUF), расположенное в пределах l аранжирует? Bongo Université Omar (UOB) восстанавовил свое equipement компьютера для того чтобы вставить к l? требование l? развитие технологии l? информация и сообщения (TIC).
Согласно делает директор CNFL, Perrier-Рожочок Antoine, «это восстановление, ое на правый момент названный для s? прикрепить с следующими RABOTами имеют установку в частности, l? организация 2 мастерских предела образования для введенных информачи специалистов университетов и старших клаччов средней школы Габона».
In addition, оно объяснило почему «материал бывших лет obsolete и не выполнять больше новаторские требования TIC, одного таким образом необходимо qu? восстанавливать материал путем устанавливать Pentiums 4 с экраном d оборудованным плазмой? подача интернета соединения высокая. Потому что одно будет продолжать в следующих днях к схеме тренировки к автоматизации работы офиса и TIC прыгнутой для управленческого штата и технически университета Bongo Omar».
Препятствуйте нам point out CNFL будет местной установкой l? Universitaire Francophonie Inaugurated в марте 2003 аранжирует, предлагающ технологическую платформу специализированную в l? проектировать учить и предназначено к продукции и диффузии знания и информации через TICE.
Hoger onderwijs/AUF: de Franstalige Numerieke Campus van Libreville (CNFL) vernieuwt zijn hardware
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Franstalige numerieke Campus van Libreville (CNFL), plaatselijke vestiging van l? Universitair agentschap van Francophonie (AUF), gelegen binnen l? De universiteit Omar Bongo (UOB) heeft zijn hardware vernieuwd om aan l te plakken? eis van l? evolutie van de technologie van l? informatie en van de mededeling (ITC).
Volgens de Directeur van CNFL, Antoine Perrier-Hoorntje, „deze renovatie, komt aan punt dat voor s wordt benoemd? aan de volgende activiteiten stuwen die met name moeten opgesteld zijn, l? organisatie van twee opleidingswerkplaatsen naar de informaticaspecialisten van de universiteiten en de hogescholen van Gabon“.
Voorts aangezien heeft hij uitgelegd dat „het materiaal van de voorgaande jaren désuet zijn en beantwoordend niet meer aan de vernieuwende eisen van ITC, men dus qu nodig had? men vernieuwt het materiaal door voorzien Pentiums 4 met scherm plasma d te plaatsen? een aansluiten Internet hoog debiet. Want men zal de komende dagen tot een onderwijsprogramma aan de kantoorautomatisering en ITC naar het administratieve en technische personeel van de Universiteit Omar Bongo handelen“.
Herinneren eraan dat CNFL een plaatselijke vestiging van l is? Universitair agentschap van Francophonie die in maart 2003 wordt ingewijd, die een technologisch platform gespecialiseerd in l aanbiedt? engineering pedagogisch en gewijd aan de productie en de verspreiding van de kennis en de informatie door TICE.
[هيغر] [إدوكأيشن/وف]: يجدّد الحرم جامعيّ [فرنش-سبكينغ] عدديّة ليبروفيل ([كنفل]) ه حاسوب [إقويبمنت]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الحرم جامعيّ [فرنش-سبكينغ] عدديّة ليبروفيل ([كنفل]), إقامة محلّية [ل]? يرتّب [أونيفرستير] [فرنكفوني] ([أوف]), يحدّد ضمن [ل]? [أونيفرست] عمر [بونغو] ([أووب]) جدّد ه حاسوب [إقويبمنت] أن ب التصق إلى [ل]? متطلب ال [ل]? تطور من التكنولوجيا ال [ل]? معلومة ومن الاتّصال (عرة).
وفقا ل يتمّ المديرة من ال [كنفل], [أنتوين] [برّير-هورن], "هذا تجديد, يؤتى في ال يصحّ عزم يعيّن ل [س]? أن يثبت مع الأنشطة تالية أيّ يتلقّى تجهيز [إين برتيكلر], [ل]? تنظيم من اثنان ورش من تشكيل قفز للإختصاصيات [دت-بروسسّينغ] من الجامعات وال [هيغر سكهوول] غابون".
[إين دّيأيشن], فسّر هو لما "المادة من السنون سابقة يكون قديم طراز ولا ينجز كثير المتطلبات إبداعيّة من العرة, واحدة لذلك يحتاج [قو]? واحدة يجدّد المادة ب يركّب [بنتيومس] 4 مع شاشة مصل دمّ يجهّز [د]? توصيل إنترنت دفق عال. لأنّ واحدة سيباشر في الأيام تالية إلى [ترينينغ سكهم] إلى [أفّيس وتومأيشن] وعرة يحدّ ل ال [أدمينيسترتيف ستفّ] وفنّيّة من عمر [بونغو] جامعة".
تركتنا أشرت ماذا ال [كنفل] يكون إقامة محلّية [ل]? يرتّب [أونيفرستير] [فرنكفوني] يفتتح في مارس - آذار 2003, يقدّم منصة تكنولوجيّة يختصّ في [ل]? يهندس يعلم ويكرّس إلى الإنتاج والانتشار من المعرفة ومعلومة من خلال ال [تيس].
|
|
| October 6, 2008 | 5:31 PM |
|
|
 |
La bonne gouvernance au Gabon examinée au centre d’un atelier à Libreville
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
La capitale gabonaise abrite un atelier de validation du plan d’action du programme national de bonne gouvernance (PNGB) dont les travaux ont été ouverts ce mardi par le premier ministre gabonais, Jean Eyeghe Ndong.
Pendant deux jours, les experts et les représentants de la société civile vont étudier l’adoption et la mise en œuvre des politiques et normes visant à promouvoir la bonne gouvernance, la création de meilleures conditions d’expression et d’exercice de la bonne gouvernance politique, institutionnelle, économique et locale dans le pays.
Selon le secrétaire exécutif du PNGB, Arsène Meye, cette rencontre pourra également favoriser la mise en œuvre effective et efficace des politiques et des pratiques visant à assurer la stabilité politique et le développement durable notamment la relance de la croissance économique et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD).
Dans son discours d’ouverture, le chef du gouvernement gabonais, Jean Eyeghe Ndong a notamment lancé un appel général à toutes les parties de la société civile et à l’ensemble du gouvernement gabonais. « Plus que jamais nous devons nous inscrire dans ce nouveau paradigme qui exige une remise en question de nos pratiques mais surtout l’adoption de nouveaux comportement ».
Autrement dit, a-t-il déclaré, « toute décision doit désormais résulter d’une négociation permanente entre l’Etat et les acteurs sociaux, constitués en partenaires pour la gestion et la résolution des problèmes qui se posent à la société. »
Rappelons que lundi dernier au cours d’un entretien avec tous les responsables de l’administration gabonaise, le premier ministre a réaffirmé l’engagement du président de la République à mettre en pratique les principes de bonne gouvernance dans le pays.
¿La buena gobernanza en Gabón examinada en el centro d? un taller en Libreville
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿La capital gabonesa alberga un taller de validación del plan d? acción del programa nacional de buena gobernanza (PNGB) cuyos trabajos se abrieron este martes por el Primer Ministro gabonés, Jean Eyeghe Ndong.
¿Durante dos días, los expertos y los representantes de la sociedad civil van a estudiar l? ¿adopción y la puesta en? ¿obra de las políticas y normas destinadas a promover la buena gobernanza, la creación de mejores condiciones d? ¿expresión y d? ejercicio de la buena gobernanza política, institucional, económica y local en el país.
¿Según el secretario ejecutivo del PNGB, Arsène Meye, este encuentro podrá también favorecer la puesta en? obra efectiva y eficaz de las políticas y prácticas destinadas a garantizar la estabilidad política y el desarrollo sostenible, en particular, la reactivación del crecimiento económico y la realización de los Objetivos del Milenio para el Desarrollo (OMD).
¿En su discurso d? ¿apertura, el jefe de el Gobierno gabonés, Jean Eyeghe Ndong hizo, en particular, un llamamiento general a todas las partes de la sociedad civil y a l? conjunto del Gobierno gabonés. ¿“Más que nunca debemos inscribirnos en este nuevo paradigma que exige un cuestionamiento de nuestras prácticas pero sobre todo l? adopción de nuevo comportamiento”.
¿Es decir, declaró, “toda decisión debe en adelante resultar d? ¿una negociación permanente entre l? Estado y los protagonistas sociales, constituidos en socios para la gestión y la Resolución de los problemas que se plantean a la sociedad. ¿”
Recuerdan que lunes pasado al curso d? ¿una entrevista con todos los responsables de l? ¿administración gabonesa, el Primer Ministro reafirmó l? compromiso de Presidente de la República que debe llevarse a la práctica los principios de buena gobernanza en el país.
La buona gestione in Gabon esaminata al centro d? un seminario a Libreville
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La capitale gabonese ripara un seminario di convalida del piano d? azione del programma nazionale di buona gestione (PNGB) i cui lavori sono stati aperti martedì dal primo ministro gabonese, Jean Eyeghe Ndong.
Durante due giorni, gli esperti ed i rappresentanti della società civile studieranno l? adozione e la messa in? opera delle politiche e norme che mirano a promuovere la buona gestione, la creazione di migliori condizioni d? espressione e d? esercizio della buona gestione politica, istituzionale, economica e locale nel paese.
Secondo il segretario esecutivo del PNGB, Arsène Meye, questa riunione potrà anche favorire la messa in? opera effettiva ed efficace delle politiche e delle pratiche che mirano a garantire la stabilità politica e lo sviluppo duraturo in particolare il rilancio della crescita economica ed il conseguimento degli obiettivi del millennio per lo sviluppo (OMD).
Nel suo discorso d? apertura, il capo del governo gabonese, Jean Eyeghe Ndong ha in particolare lanciato un appello generale a tutte le parti della società civile ed a l? insieme del governo gabonese. “Più che mai dobbiamo iscriversi in questo nuovo paradigma che esige una riduzione in questione delle nostre pratiche ma soprattutto l? adozione di nuovo comportamento„.
In altre parole, ha dichiarato, “qualsiasi decisione deve ormai risultare d? un negoziato permanente tra l? Stato e gli attori sociali, costituiti in partner per la gestione e la risoluzione dei problemi che si pongono alla società. „
Ricordiamo soltanto lunedì scorso al corso d? un'intervista con tutti i responsabili di l? amministrazione gabonese, il primo ministro ha ribadito l? impegno del presidente della repubblica da mettere in pratica i principi di buona gestione nel paese.
Das gute im Zentrum d untersuchte Gouverneursamt in Gabun? eine Werkstatt in Libreville
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die gabunische Hauptstadt schützt eine Werkstatt der Bewertung des Plans d? Aktion des nationalen Programms für gutes Gouverneursamt (PNGB) dessen Arbeiten an diesem Dienstag Premierminister gabunischer geöffnet worden sind, Jean Eyeghe Ndong.
Während zwei Tagen werden die Experten und die Vertreter der Zivilgesellschaft l untersuchen? Annahme und das Setzen in? Werk der Politiken und Normen, die darauf abzielen, das gute Gouverneursamt zu fördern, die Schaffung besserer Bedingungen d? Ausdruck und d? Ausübung des guten politischen, institutionellen, wirtschaftlichen und lokalen Gouverneursamtes im Land.
Gemäß dem Exekutivsekretär des PNGB, Arsène Meye, kann diese Zusammenkunft ebenfalls das Setzen begünstigen in? wirksames und wirksames Werk der Politiken und der Praktiken, die darauf abzielen, die politische Stabilität und die dauerhafte Entwicklung insbesondere zu gewährleisten, die Wiederbelebung des Wirtschaftswachstums und die Verwirklichung der Zielsetzungen des Millenniums für die Entwicklung (WZO).
In seiner Rede d? öffnung, der gabunische Chef der Regierung, Jean Eyeghe Ndong hat insbesondere einen allgemeinen Aufruf an alle Teile der Zivilgesellschaft und an l gemacht? Gesamtheit der gabunischen Regierung. „Mehr denn je müssen wir in diesem neuen Paradigma erfolgen, das eine betreffende überreichung unserer Praktiken und insbesondere l erfordert? Annahme neuen Verhaltens“.
Mit anderen Worten, hat er erklärt „jede Entscheidung muß sich von nun an d ergeben? eine ständige Verhandlung zwischen l? Stand und die sozialen Beteiligten, die in Partnern für die Verwaltung und die Lösung der Probleme dargestellt wurden, die sich in der Gesellschaft stellen. “
Erinnern nur den Kurs d letzten an Montag? eine Unterredung mit allen Verantwortlichen für l? gabunische Verwaltung hat Premierminister l erneut bestätigt? Verpflichtung des Präsidenten der Republik die Grundsätze guten Gouverneursamtes im Land in der Praxis zu stellen.
A boa governança no Gabão examinada ao centro d? um atelier em Libreville
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A capital gabonesa protege um atelier de validação do plano d? acção do programa nacional de boa governança (PNGB) cujos trabalhos foram abertos esta terça-feira pelo primeiro ministro gabonês, Jean Eyeghe Ndong.
Durante dois dias, os peritos e os representantes da sociedade civil vão estudar l? adopção e a aposta? obra das políticas e normas que visam promover a boa governança, a criação de melhores condições d? expressão e d? exercício da boa governança política, institucional, económica e local no país.
De acordo com o secretário executivo do PNGB, Arsénio Meye, este encontro poderá igualmente favorecer a aposta? obra efectiva e eficaz das políticas e as práticas que visam assegurar a estabilidade política e o desenvolvimento sustentável nomeadamente a reactivação do crescimento económico e a realização dos Objectivos do Milénio para o Desenvolvimento (WCO).
No seu discurso d? abertura, o chefe do governo gabonês, de Jean Eyeghe Ndong lançou nomeadamente uma chamada geral todas as às partes da sociedade civil e l? conjunto do governo gabonês. “Mais que nunca devemos inscrever-se neste novo paradigma que exige uma diminuição em questão das nossas práticas mas sobretudo l? adopção de novo comportamento”.
Em outros termos, declarou, “qualquer decisão deve doravante resultar d? uma negociação permanente entre l? Estado e os actores sociais, constituídos em parceiros para a gestão e a resolução dos problemas que se põem à sociedade. ”
Recordam único segunda-feira passada ao curso d? uma entrevista com todos os responsáveis de l? administração gabonesa, o primeiro ministro reafirmou l? compromisso de presidente da República pôr na prática os princípios de boa governança no país.
Good governorship in Gabon examined in the center D? a workshop with Libreville
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Does the Gabonese capital shelter a workshop of validation of the plan D? action of the national program of good governorship (PNGB) whose work was open this Tuesday by Gabonese the Prime Minister, Jean Eyeghe Ndong.
During will two days, the experts and the representatives of the civil company study L? adoption and the setting in? uvre of the policies and standards aiming at promoting the good governorship, the creation of better conditions D? expression and D? exercise of the good governorship political, institutional, economic and local in the country.
According to will the executive secretary of the PNGB, Arsene Meye, this meeting be able to also support the setting in? uvre effective and effective of the policies and the practices aiming at ensuring the political stability and the durable development in particular the revival of the economic growth and the achievement of the Objectives of the Millenium for Development (OMD).
In its speech D? did opening, the chief of the Gabonese government, Jean Eyeghe Ndong in particular launch a call general with all the parts of the civil company and to L? together Gabonese government. “More than ever we must fall under this new paradigm which requires a handing-over in question of our practices but especially L? adoption of new behavior”.
In other words, did it declare, “any decision must from now on result D? a permanent negotiation between L? State and social actors, made up as partners for the management and the resolution of the problems which arise for the company. ”
Let us recall that last Monday to the course D? a discussion with all the persons in charge for L? did Gabonese administration, the Prime Minister reaffirm L? engagement of the president of the Republic into practice to put the principles of good governorship in the country.
Bra governorship i Gabon som undersöks i centrera D? ett seminarium med Libreville
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Beskyddar den gabonesiska huvudstaden ett seminarium av godkännandet av planera D? handling av medborgareprogramet av bra governorship (PNGB) vars arbete var öppet denna tisdag av Gabones premiärministern, Jean Eyeghe Ndong.
Under ska två dagar, experterna och teknikerna av den borgerliga företagsstudien L? adoption och inbrottet? uvre av politiken och normana som siktar på att främja den bra governorshipen, skapelsen av bättre, villkorar D? uttryck och D? öva av den bra governorshipen som är politisk som är institutionell som är ekonomisk och lokal i landet.
Enligt ska den utöva sekreteraren av PNGBEN, Arsene Meye, detta möte stöttar också inbrottet? uvre som är effektiv och som är effektiv av politiken och, övar att sikta på att se till den politiska stabiliteten och den hållbara utvecklingen i synnerhet nypremiären av ekonomisk tillväxt och prestationen av målen av milleniummen för utveckling (OMD).
I dess anförande D? öppningen, chefen av den gabonesiska regeringen, den Jean Eyeghe Ndong i synnerhet barkassen en appellgeneral med alla delar av det borgerliga företaget och till L? tillsammans gabonesisk regering. ”Mer än någonsin måste vi nedgången under denna nya paradigm, som kräver en handing-over in ifrågasätter av vårt övar, men speciellt L? adoption av nytt uppförande”.
Med andra ord förklarade det, ”måste något beslut från nu på resultera D? en permanent förhandling mellan L? Påstå och sociala skådespelarear som göras upp som partners för ledningen och upplösningen av problemen som uppstår för företaget. ”
Låt oss återkalla den sist Måndag till jaga D? en diskussion med alla personer i laddningen för L? intygade på nytt den gabonesiska administrationen, premiärministern L? kopplingen av presidenten av republiken in i övar för att sätta principerna av bra governorship i landet.
Хорошее governorship в Габоне расмотренном в центре d? мастерская с Libreville
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Столица Gabonese приютит мастерскую утверждения плана d? действие национальной программы хорошего governorship (PNGB) работа была открыта этот вторник Gabonese премьер-министр, Джин Eyeghe Ndong.
Во время 2 дня, специалисты и представители гражданской компании изучат l? принятие и установка внутри? uvre политик и стандартов aim at повышающ хорошее governorship, творение более лучших условий d? выражение и d? тренировка хорошего governorship политического, учрежденческого, хозяйственного и местного в стране.
Согласно будьте ответственный секретарь PNGB, Arsene Meye, эта встреча также поддержите установку внутри? uvre эффективное и эффективное политик и практик aim at обеспечивающ политическую стабилность и прочное развитие в частности возрождение экономический роста и достижение цели тысячелетия для развития (OMD).
В своей речи d? отверстие, вождь правительства Gabonese, Джин Eyeghe Ndong в частности запустило генералитета звонока с всеми частями гражданской компании и к l? совместно правительство Gabonese. «Больше чем всегда мы должны падать под эту новую парадигму требует hand over в вопросе наших практик но специально l? принятие нового поведения».
In other words, оно объявило, «любое решение должно from now on привести к d? постоянные переговоры между l? Положение и социальные актеры, составленные как соучастники для управления и разрешения проблем которые возникают для компании. »
Препятствуйте нам вспомнить тот последний понедельник к курсу d? обсуждение с всеми людьми in charge для l? администрация Gabonese, премьер-министр вновь подтвердила l? захват президента республики в практику положить принципы хорошего governorship в страну.
De good governance in Gabon die in het centrum d wordt onderzocht? een werkplaats in Libreville
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Gabonese hoofdstad beschermt een werkplaats van validatie van het plan d? actie van het nationale programma van good governance (PNGB) waarvan de werkzaamheden deze dinsdag door de Gabonese minister-president werden geopend, Jean Eyeghe Ndong.
Gedurende twee dagen zullen de deskundigen en de vertegenwoordigers van de burgerlijke vennootschap l bestuderen? goedkeuring en de inzet in? werk van de beleidsmaatregelen en normen om de good governance te bevorderen, de oprichting van betere voorwaarden d? uitdrukking en d? oefening van de politieke, institutionele, economische en plaatselijke good governance in het land.
Volgens de uitvoerende secretaris van PNGB, Arsène Meye, zal deze samenkomst eveneens de inzet in kunnen bevorderen? werkelijk en efficiënt werk van de beleidsmaatregelen en de praktijken om de politieke stabiliteit en de duurzame ontwikkeling te waarborgen met name de opleving van de economische groei en de realisatie van de Doelstellingen van het Millennium voor de Ontwikkeling (de WDO).
In zijn redevoering d? de opening, het hoofd van de regering, Gabonese Jean Eyeghe Ndong hebben met name een algemeen verzoek aan alle delen van de burgerlijke vennootschap en aan l gelanceerd? geheel van de Gabonese regering. „Meer dan ooit moeten wij ons in dit nieuwe paradigma inschrijven dat een korting in kwestie van onze praktijken maar vooral l vereist? goedkeuring van nieuw gedrag“.
Anders heeft er verklaard, „elke beslissing moet voortaan d volgen? een permanente onderhandeling tussen l? Staat en de sociale actoren, die in partners voor het beleid en de oplossing van de problemen worden gevormd, die zich aan de maatschappij voordoen. “
Herhalen slechts afgelopen maandag aan de koers d? een onderhoud met alle verantwoordelijken voor l? Gabonees bestuur, heeft de minister-president l opnieuw bevestigd? verplichting van de president van de Republiek om de principes van good governance in het land in de praktijk te zetten.
حاكمية جيّدة في غابون يفحص في المركز [د]? ورشة مع ليبروفيل
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[غبونس] رأس مال يأوي ورشة التصديق من الخطة [د]? عمل من البرنامج وطنيّة من حاكمية جيّدة ([بنغب]) الذي عمل كان مفتوحة هذا يوم الثلاثاء ب [غبونس] الرئيس وزراء, جان [إغ] [ندونغ].
أثناء اثنان أيام, الخبيرات والممثلات من الشركة مدنيّة سيدرسون [ل]? تبن والعمليّة إعداد داخل? [أوفر] من السياسات ومعايير يتّجه يروّج الحاكمية جيّدة, الخلق من شروط جيّدة [د]? تعبير و [د]? تمرين عمليّ من الحاكمية جيّدة سياسيّة, تشريعيّة, اقتصاديّة وفرع محلّيّ في البلد.
وفقا ل ال [إإكسكتيف سكرتري] من ال [بنغب], [أرسن] [م], هذا اجتماع سيكون يمكن أن أيضا ساندت العمليّة إعداد داخل? [أوفر] فعّالة وفعّالة من السياسات والممارسات يتّجه يضمن الاستقرار سياسيّة والتطوير متحمّلة [إين برتيكلر] الانتعاش من النموّ اقتصاديّ والإنجاز من الأهداف من الألفية لتطوير ([أمد]).
في خطبته [د]? فتحة, الرئيس من [غبونس] حكومة, جان [إغ] [ندونغ] [إين برتيكلر] أطلق دعوة جنرال مع [ألّ ث] أجزاء من الشركة مدنيّة وإلى [ل]? معا [غبونس] حكومة. "أكثر من في أيّ وقت نحن ينبغي سقطت تحت هذا نموذج جديدة أيّ يتطلّب [هندينغ-وفر] في سؤال من ممارساتنا غير أنّ خصوصا [ل]? تبن من تصرف جديدة".
[إين وثر ووردس,] هو أفاد, "أيّ قرار ينبغي [فروم نوو ون] نتجت [د]? مفاوضة دائمة بين [ل]? دولة وممثلات اجتماعيّة, يصطلح كشريكات للإدارة والقرار من المشاكل أيّ ينشأ للشركة. "
تركتنا تذكّرت أنّ يوم الإثنين متأخّرة إلى المسلك [د]? نقاشة مع [ألّ ث] أشخاص مسؤولة ل [ل]? [غبونس] إدارة, الرئيس وزراء أعاد تأكيد [ل]? إلتزام من الرئيس من الجمهورية داخل ممارسة أن يضع المبادئ من حاكمية جيّدة في البلد.
|
|
| October 6, 2008 | 5:19 PM |
|
|
 |
Le Programme des Nations Unies pour le développement veut la bonne gouvernance au Gabon
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le Représentant résidant du Programme des Nations unies pour le développement (PNUD-Gabon), Bintou Djibo, a affirmé mardi, l’engagement de l’organe onusien à favoriser la validation du plan d’action du Programme national de bonne gouvernance (PNGB) au cours de l’atelier de qui s’est ouvert à Libreville.
Selon Bintou Djibo, la volonté du gouvernement gabonais d’impliquer les partenaires au développement dans cette initiative sensible et ambitieuse dénote la reconnaissance du rôle que ces derniers peuvent jouer dans ce processus.
A cet effet, et au regard de l’importance stratégique de ce plan d’action, déclare-t-elle, « nous souhaiterons réitérer la volonté des partenaires techniques et financiers d’accompagner le gouvernement dans sa réponse aux défis qui s’imposent dans le domaine de la gouvernance. »
« Chaque citoyen se doit, à son niveau, et avec beaucoup de volonté, s’engager personnellement et avec abnégation et détermination, d’appliquer les principes de bonne gouvernance, car l’appropriation nationale est indispensable », a-t-elle ajouté
« J’en appelle donc à nous tous, à nous impliquer dans la mise en œuvre de ce Plan d’action de nature à favoriser la promotion d’un cadre de gouvernance ouvert, équilibré et porteur de réformes et de projets, », a-t-elle conclu.
El Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo quiere la buena gobernanza en Gabón
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿El Representante que residía del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD-Gabón), Bintou Djibo, afirmó martes, l? ¿compromiso de l? ¿órgano de la ONU que debe favorecerse la validación del plan d? ¿acción del Programa nacional de buena gobernanza (PNGB) durante l? ¿taller de quien s? está abierto en Libreville.
¿Según Bintou Djibo, la voluntad del Gobierno gabonés d? implicar a los socios al desarrollo en esta iniciativa sensible y ambiciosa indica el reconocimiento del papel que estos últimos pueden desempeñar en este proceso.
¿A tal efecto, y respecto a l? ¿importancia estratégica de este plan d? ¿acción, declara, “desearemos reiterar la voluntad de los socios técnicos y financieros d? ¿acompañar el Gobierno en su respuesta a los retos que s? imponen en el ámbito de la gobernanza. ¿”
“Cada ciudadano se debe, a su nivel, y con mucha voluntad, s? ¿comprometer personalmente y con abnegación y determinación, d? ¿aplicar los principios de buena gobernanza, ya que l? ¿apropiación nacional es indispensable”, añadió
“J? ¿llama pues nosotros a implicarnos a todos, en la puesta en? ¿obra de este Plan d? ¿acción con miras a favorecer la promoción d? un marco de gobernanza abierto, equilibrado y portador de reformas y proyectos,”, concluyó.
Il Programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo vuole la buona gestione in Gabon
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il rappresentante che risiede del Programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo (PNUD), Bintou Djibo, ha affermato martedì, l? impegno di l? organo onusien da favorire la convalida del piano d? azione del Programma nazionale di buona gestione (PNGB) nel corso di l? seminario di che s? è aperto a Libreville.
Secondo Bintou Djibo, la volontà del governo gabonese d? coinvolgere i partner allo sviluppo in quest'iniziativa sensibile ed ambiziosa indica il riconoscimento del ruolo che quest'ultimi possono svolgere in questo processo.
A tal fine, e nei confronti di l? importanza strategica di questo piano d? azione, dichiara -t-elle, “desidereremo ribadire la volontà dei partner tecnici e d finanziari? accompagnare il governo nella sua risposta alle sfide che s? impongono nel settore della gestione. „
“Ogni cittadino deve, al suo livello, e con molta volontà, s? impegnare personalmente e con abnegazione e determinazione, d? applicare i principi di buona gestione, poiché l? appropriazione nazionale è indispensabile„, -t-elle ha aggiunto
“J? ne chiama dunque noi a tutti, a coinvolgerli nella messa in? opera di questo Piano d? azione tale favorire alla promozione d? un quadro di gestione aperto, equilibrato e portatore di riforme e di progetti,„, ha concluso.
Das Programm der Vereinten Nationen für die Entwicklung will das gute Gouverneursamt in Gabun
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der wohnende Vertreter des Programms der Vereinten Nationen für die Entwicklung (PNUD-Gabon), hat Bintou Djibo, Dienstag bestätigt, l? Verpflichtung der l? UN-Organ die Bewertung des Plans d zu begünstigen? Aktion des nationalen Programms für gutes Gouverneursamt (PNGB) im Laufe von l? Werkstatt von der s? ist offen in Libreville.
Nach Bintou Djibo der Wille der gabunischen Regierung d? die Partner an der Entwicklung in dieser empfindlichen und ehrgeizigen Initiative hinzuzuziehen zeigt die Anerkennung der Rolle an, die diese Letzten bei diesem Vorgang spielen können.
Zu diesem Zweck und im Hinblick auf l? strategische Bedeutung dieses Plans d? Aktion, erklärt sie „wir werden wünschen, den Willen der technischen Partner zu wiederholen und finanzielle d? die Regierung in ihrer Antwort auf die Herausforderungen zu begleiten die s? drängen im Bereich des Gouverneursamtes auf. “
„Jeder Bürger muß sich auf seinem Niveau und mit viel Willen s? und persönlich mit Entsagung und Bestimmung, d zu verpflichten? die Grundsätze guten Gouverneursamtes, denn l anzuwenden? nationale Aneignung ist unentbehrlich“, sie hat „
J hinzugefügt? davon ruft also an uns allen, uns im Setzen hinzuzuziehen in? Werk dieses Plans d? Aktion, die geeignet ist, die Förderung d zu begünstigen? hat ein offener, ausgewogener Gouverneursamtrahmen der für Reformen und für Projekte sorgt“ festgestellt.
O Programa das Nações Unidas para o desenvolvimento quer a boa governança no Gabão
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Representante que reside do Programa das Nações Unidas para o desenvolvimento (PNUD-Gabão), Bintou Djibo, afirmou terça-feira, l? compromisso de l? órgão da ONU favorecer a validação do plano d? acção do Programa nacional de boa governança (PNGB) durante l? atelier de quem s? é aberto em Libreville.
De acordo com Bintou Djibo, a vontade do governo gabonês d? implicar os parceiros ao desenvolvimento nesta iniciativa sensível e ambiciosa denota o reconhecimento do papel que estes podem desempenhar neste processo.
Para esse efeito, e em relação a l? importância estratégica deste plano d? acção, declara, “desejaremos reiterar a vontade dos parceiros técnicos e financeiros d? acompanhar o governo na sua resposta aos desafios que s? impõem no domínio da governança. ”
“Cada cidadão deve, ao seu nível, e com muita vontade, s? comprometer pessoalmente e com abnegação e determinação, d? aplicar os princípios de boa governança, porque l? apropriação nacional é indispensável”, acrescentou
“J? chama por conseguinte nós a implicar-nos à todos, na aposta? obra deste Plano d? acção de nature de favorecer a promoção d? um quadro de governança aberto, equilibrado e portador de reformas e projectos,”, concluiu.
The Program of the United Nations for the development wants the good governorship in Gabon
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Did the Representative residing of the Program of the United Nations for the development (UNDP-Gabon), Bintou Djibo, affirm Tuesday, L? engagement of L? U.N. body to support the validation of the plan D? action of the national Programme of good governorship (PNGB) during L? workshop of which S? is opened in Libreville.
According to Bintou Djibo, will of the Gabonese government D? to imply the partners with the development in this significant and ambitious initiative indicates the recognition of the part which the latter can play in this process.
For this purpose, and taking into consideration L? strategic importance of this plan D? does action, declare, “we will wish to reiterate the will of the technical partners and financial D? to accompany the government in its response to the challenges which S? impose in the field of the governorship. ”
“Each citizen owes, on his level, and with much of will, S? to engage personally and with abnegation and determination, D? to apply the principles of good governorship, because L? did national appropriation is essential”, add
“J? in thus calls with us all, to imply us in the setting in? uvre of this Plan D? action likely to support promotion D? a framework of governorship opened, balanced and carrying reforms and projects,”, it concluded.
Programet av Förenta nationen för utvecklingen önskar den bra governorshipen i Gabon
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Representativt intygade bo av programet av Förenta nationen för utvecklingen (UNDP-Gabon), Bintou Djibo, tisdag, L? koppling av L? U.N., förkroppsliga för att stötta godkännandet av planera D? handlingen av medborgare programmerar av bra governorship (PNGB) under L? seminarium av som S? öppnas i Libreville.
Enligt Bintou Djibo, ska av den gabonesiska regeringen D? att antyda partnerna med utvecklingen i denna viktiga och ambitiösa insats indikerar erkännanden av delen som sistnämnden kan leka i detta processaa.
För detta ämna, och ta in i övervägande L? strategisk betydelse av denna planerar D? förklarar handlingen, ”ska vi wish för att reiterate som ska av de tekniska partnerna och det finansiella Det? att medfölja regeringen i dess svar till utmaningarna som S? lägg på i sätta in av governorshipen. ”
”Varar skyldig varje medborgare, på hans jämnt och med mycket av ska, S? att koppla in personligen och med självförnekelse och beslutsamhet D? att applicera principerna av bra governorship, därför att L? medborgare som anslaget är nödvändigt”, tillfogar
”J? i thus alla appeller med oss, att antyda oss i inbrottet? uvre av denna planerar D? handling troligen att stötta befordran D? en ram av öppnade, balanserade och bärande reformer för governorship och projekterar,”, det avslutade.
Программа Организации Объединенных Наций для развития хочет хорошее governorship в Габоне
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Репрезентивный residing программы Организации Объединенных Наций для развития (UNDP-Габона), Bintou Djibo, подтвердил вторник, l? захват l? ООН тело для того чтобы поддержать утверждение плана d? действие национальной программы хорошего governorship (PNGB) во время l? мастерская of which s? раскрывает в Libreville.
Согласно Bintou Djibo, будьте правительства d Gabonese? подразумевать соучастников с развитием в этой значительно и честолюбивой инициативе показывает опознавание части последняя игра чонсервной банкы в этом процессе.
Для этой цели, и принимать в рассмотрение l? стратегическое значение этого плана d? действие, объявляет, «мы пожелаем reiterate the will технически соучастников и финансовохозяйственного d? сопроводить правительство в своей реакции к возможностям s? наведите в поле governorship. »
«Каждый гражданин задолжает, на его уровне, и с много из воли, s? включить лично и с abnegation и определением, d? приложить принципы хорошего governorship, потому что l? сделал национальное ассигнование необходим», добавить
«j? в таким образом вызывает с нами всеми, для того чтобы подразумевать нас в установке внутри? uvre этого плана d? действие вероятн для того чтобы поддержать промотирование d? рамки governorship раскрыли, сбалансировали и реформы и проекты нося,», они заключили.
Het Programma van de Verenigde Naties voor de ontwikkeling wil de good governance in Gabon
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Vertegenwoordiger die van het Programma van de Verenigde Naties voor de ontwikkeling (PNUD), Bintou Djibo, heeft dinsdag verzekerd woont, l? verplichting van l? onusien orgaan om de validatie van het plan d te bevorderen? actie van het nationale Programma van good governance (PNGB) tijdens l? werkplaats waar van s? is open in Libreville.
Volgens Bintou Djibo, de wil van de Gabonese regering d? de partners aan de ontwikkeling in dit belangrijke en ambitieuze initiatief impliceren duidt de erkenning van de rol aan die deze laatsten in dit proces kunnen spelen.
Met het oog hierop en ten aanzien van l? strategisch belang van dit plan d? actie, verklaart zij, „wij zullen de wil van de technische partners willen herhalen en financiële d? de regering in zijn antwoord op de uitdagingen vergezellen die s? leggen op op het gebied van governance. “
„Elke burger moet zich, op zijn niveau, en met vele wil, s? persoonlijk en met zelfverloochening en vaststelling, d verplichten? de principes van good governance, want l toepassen? de nationale toeëigening is absoluut noodzakelijk“, het „
J toegevoegd? doet dus op ons iedereen, een beroep om ons te impliceren in de inzet in? werk van dit Plan d? actie van dien aard de promotie d te bevorderen? heeft een open, evenwichtig en dragend kader van governance van hervormingen en projecten,“, besloten.
يريد البرنامج من الالأمم المتّحدة للتطوير الحاكمية جيّدة في غابون
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
التمثيليّة يقيم من البرنامج من الالأمم المتّحدة للتطوير ([أوندب-غبون]), [بينتوو] [دجيبو], أكّد يوم الثلاثاء, [ل]? إلتزام ال [ل]? منظّمة الأمم المتّحدة جسم أن يساند التصديق من الخطة [د]? عمل من البرنامج وطنيّة من حاكمية جيّدة ([بنغب]) أثناء [ل]? ورشة [أف وهيش] [س]? فتحت في ليبروفيل.
أردت وفقا ل [بينتوو] [دجيبو], من [غبونس] حكومة [د]? أن يشير يتضمّن الشريكات مع التطوير في هذا هامّة ومبادرة طموحة التمييز من الجزء أيّ المتأخّرة علبة لعبة في هذا عملية.
[ثيس بوربوس], ويأخذ داخل إعتبار [ل]? أهمية استراتيجيّة من هذا خطة [د]? عمل, يفيد, "نحن سنتمنّى أن يكرّس [ث ويلّ] من الفنّيّة شريكات و [د] ماليّة? أن يرافق الحكومة في إستجابته إلى التحديات أيّ [س]? فرضت في المجال من الحاكمية. "
"يستدين كلّ مواطنة, على مستوىه, ومع كثير من إرادة, [س]? أن يشبك شخصيّا ومع [أبنغأيشن] وتعيين, [د]? أن يطبّق المبادئ من حاكمية جيّدة, لأنّ [ل]? أتمّ مخصص وطنيّة يكون أساسيّة", أضفت
"[ج]? يدعو في لذلك مع نا كلّ, أن يتضمّننا في العمليّة إعداد داخل? [أوفر] من هذا خطة [د]? عمل محتمل أن يساند ترقية [د]? هيكل من حاكمية يفتح, يوازن ويحمل إصلاحات ومشاريع,", استنتج هو.
|
|
| October 6, 2008 | 5:14 PM |
|
|
 |
Le gouvernement et la société civile s’accordent sur l’institutionnalisation d’un cadre de concertation
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Le gouvernement et la société civile se sont accordés, à l’issue des travaux de validation sanctionnant la validation du Programme national de bonne gouvernance (PNBG), du 16 et 17 septembre dernier, sur l’institutionnalisation d’un cadre de concertation,
Pour Gervais Owanga-Biye rapporteur des travaux, « les experts se sont convenus de l’institutionnalisation d’un cadre de concertation entre le gouvernement et la société civile sur la gestion du pays au sein du Programme national de bonne gouvernance (PNBG) ».
Pour cela, a-t-il affirmé, « le gouvernement gabonais devrait consentir 1% du budget national à la société civile en vue de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales et autres associations. Ceci en vue de capitaliser leur participation au développement du pays, partant du suivi optimal du processus de bonne gouvernance au Gabon ».
Selon la consultante internationale au Programme de renforcement des acteurs non étatiques du Gabon (PROGREANE), Edwige Betah, l’application de cette recommandation est importante vu que la bonne gouvernance exige l’adhésion systématique de toutes les parties prenantes au développement, y compris la société civile et les partenaires au développement.
« A fin d’éviter des incompréhensions qui perdurent depuis près de 40 ans entre la société civile et le gouvernement, il est opportun d’institutionnaliser un cadre de concertation et de suivi-évaluation entre le gouvernement et la société civile, » a-t-elle conclu.
¿El Gobierno y la sociedad civil s? ¿conceden sobre l? ¿institucionalización d? un marco de concertación
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿El Gobierno y la sociedad civil se concedieron, a l? ¿salida de los trabajos de validación que sancionan la validación del Programa nacional de buena gobernanza (PNBG), del 16 y 17 de septiembre último, sobre l? ¿institucionalización d? ¿un marco de concertación,
para Gervais Owanga-Biye ponente de los trabajos, “los expertos se acordaron l? ¿institucionalización d? un marco de concertación entre el Gobierno y la sociedad civil sobre la gestión del país en el Programa nacional de buena gobernanza (PNBG)”.
Para eso, afirmó, “el Gobierno gabonés debería estar de acuerdo un 1% del presupuesto nacional a la sociedad civil con el fin de reforzar las capacidades de las organizaciones no gubernamentales y a otras asociaciones. Esto con el fin de capitalizar su participación en el desarrollo del país, a partir del seguimiento óptimo del proceso de buena gobernanza en Gabón”.
¿Según el consultando internacional al Programa de refuerzo de los protagonistas no oficiales de Gabón (PROGREANE), Edwige Betah, l? ¿aplicación de esta recomendación es importante dado que la buena gobernanza exige l? adhesión sistemática de todas las partes involucradas al desarrollo, incluidas la sociedad civil y los socios al desarrollo.
¿“A final d? ¿evitar incomprehensiones que duran desde hace cerca de 40 años entre la sociedad civil y el Gobierno, es conveniente d? institucionalizar un marco de concertación y seguimiento-evaluación entre el Gobierno y la sociedad civil,” concluyó.
Il governo e la società civile s? accordano su l? istituzionalizzazione d? un quadro di concertazione
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il governo e la società civile si sono accordati, a l? uscita dei lavori di convalida che sanciscono la convalida del Programma nazionale di buona gestione (PNBG), del 16 e 17 settembre scorso, su l? istituzionalizzazione d? un quadro di concertazione,
per Gervais Owanga-Biye relatore dei lavori, “gli esperti si convengono su l? istituzionalizzazione d? un quadro di concertazione tra il governo e la società civile sulla gestione del paese nell'ambito del Programma nazionale di buona gestione (PNBG)„.
Per ciò, ha affermato, “il governo gabonese dovrebbe consentire l'1% del bilancio nazionale alla società civile in attesa di rafforzare le capacità delle organizzazioni non governative ed altre associazioni. Questo in attesa di capitalizzare la loro partecipazione allo sviluppo del paese, sulla base del seguito ottimale del processo di buona gestione in Gabon„.
Secondo consultando l'internazionale al Programma di rafforzamento degli attori non statali del Gabon (PROGREANE), Edwige Betah, l? applicazione di questa raccomandazione è importante vista che la buona gestione esige l? adesione sistematica di tutti i destinatari allo sviluppo, compresa la società civile ed i partner allo sviluppo.
“A fine d? evitare incompréhensions che durano quasi da 40 anni tra la società civile ed il governo, è opportuno d? istituzionalizzare un quadro di concertazione e di seguito-valutazione tra il governo e la società civile,„ ha concluso.
Die Regierung und die Zivilgesellschaft s? gewähren auf l? Institutionalisierung d? ein Konzertationsrahmen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Regierung und die Zivilgesellschaft haben an l übereingestimmt? Ausgang der Bewertungsarbeiten, die die Bewertung des nationalen Programms für gutes Gouverneursamt (PNBG), der 16 und 17. September Letzter sanktionieren, auf l? Institutionalisierung d? ein Konzertationsrahmen
für Gervais Owanga-Biye Berichterstatter der Arbeiten „die Experten haben sich l vereinbart? Institutionalisierung d? ein Konzertationsrahmen zwischen der Regierung und der Zivilgesellschaft auf der Verwaltung des Landes im Rahmen des nationalen Programms für gutes Gouverneursamt (PNBG)“.
Für das, hat er behauptet „die gabunische Regierung müßte der Zivilgesellschaft 1% des nationalen Budgets bewilligen, um die Kapazitäten der Nichtregierungsorganisationen und andere Assoziationen zu verstärken. Dies, um ihre Teilnahme an der Entwicklung des Landes ausgehend von der optimalen Beobachtung des Vorgangs guten Gouverneursamtes in Gabun zu kapitalisieren“.
Nach dem befragt internationalen am Programm zur Verstärkung der nicht Staatsbeteiligten aus Gabun (PROGREANE), Edwige Betah, l? Anwendung dieser Empfehlung ist wichtig, da das gute Gouverneursamt l erfordert? systematischer Beitritt aller Kapitalnehmer zur Entwicklung, einschließlich der Zivilgesellschaft und der Partner an der Entwicklung.
„AN Ende d? Unverständnisse zu vermeiden, die seit etwa 40 Jahren zwischen der Zivilgesellschaft und der Regierung fortdauern, ist es opportun d? hat einen Rahmen der Konzertation und der Beobachtung-Bewertung zwischen der Regierung und der Zivilgesellschaft zu institutionalisieren“ festgestellt.
O governo e a sociedade civil s? atribuem sobre l? institucionalização d? um quadro de concertação
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O governo e a sociedade civil atribuíram-se, à l? saída dos trabalhos de validação que aprovam a validação do Programa nacional de boa governança (PNBG), do 16 e 17 de Setembro passado, sobre l? institucionalização d? um quadro de concertação,
para Gervais Owanga-Biye relator dos trabalhos, “os peritos convieram-se de l? institucionalização d? um quadro de concertação entre o governo e a sociedade civil sobre a gestão do país no Programa nacional de boa governança (PNBG)”.
Para aquilo, afirmou, “o governo gabonês deveria realizar 1% do orçamento nacional à sociedade civil para reforçar as capacidades das organizações não governamentais e outras associações. Isto para capitalizar a sua participação no desenvolvimento do país, com base no acompanhamento óptimo do processo de boa governança no Gabão”.
De acordo com consultando a internacional ao Programa de reforço dos actores não estatais do Gabão (PROGREANE), Edwige Betah, l? aplicação desta recomendação é importante tendo em conta que a boa governança exige l? adesão sistemática dos receptores ao desenvolvimento, incluindo a sociedade civil e os parceiros ao desenvolvimento.
“A fim d? evitar incompreensões que duram desde há quase 40 anos entre a sociedade civil e o governo, é oportuno d? institucionalizar um quadro de concertação e de acompanhamento-avaliação entre o governo e a sociedade civil,” concluiu.
The government and the civil company S? grant on L? institutionalization D? a framework of dialogue
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Did the government and the civil company agree, with L? exit of work of validation sanctioning the validation of the national Program of good governorship (PNBG), the 16 and last September 17, L? institutionalization D? were a framework of dialogue,
For Gervais Owanga-Biye rapporteur of work, “the experts appropriate of L? institutionalization D? a framework of dialogue enters the government and the civil company on the management of the country within the national Program of good governorship (PNBG)”.
For that, it affirmed, “the Gabonese government should grant 1% of the national budget the civil company in order to reinforce the capacities of the nongovernmental organizations and other associations. This in order to capitalize their participation in the development of the country, the optimal follow-up of the process of good governorship in Gabon”.
According to the consulting international one with the Programme of reinforcement of the nonofficial actors of Gabon (PROGREANE), Edwige Betah, L? is application of this recommendation important considering the good governorship requires L? systematic adhesion of all the recipients to the development, including the civil company and the partners with the development.
“A fine D? to avoid incomprehension which perdurent since nearly 40 years between the civil company and the government, it is convenient D? to institutionalize a framework of dialogue and follow-up-evaluation enters the government and the civil company,” it concluded.
Regeringen och det borgerliga företaget S? lån på L? institutionalization D? en ram av förar dialog
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Instämmde regeringen och det borgerliga företaget, med L? gå ut av arbete av godkännandet som sanktionerar godkännandet av medborgareprogramet av bra governorship (PNBG), 16na och det sist Septemberet 17, L? institutionalization D? var en ram av förar dialog,
för den Gervais Owanga-Biye rapporteuren av arbete, ”experterna anslår av L? institutionalization D? en ram av förar dialog skriver in regeringen och det borgerliga företaget på ledningen av landet inom medborgareprogramet av bra governorship (PNBG)”.
För det intygade det, ”bör den gabonesiska regeringen bevilja 1% av medborgarebudgeten det borgerliga företaget för att förstärka kapacitetarna av de nongovernmental organisationarna och andra anslutningar. Detta för att att kapitalisera deras deltagande i utvecklingen av landet, den optimala uppföljningen av det processaa av bra governorship i Gabon”.
Enligt den konsulterande landskampen en med programmera av förstärkningen av de nonofficial skådespelarearna av Gabon (PROGREANE), Edwige Betah, L? är applikationen av denna rekommendation viktig, considering den bra governorshipen kräver L? systematisk adhesion allra mottagarna till utvecklingen, däribland det borgerliga företaget och partnerna med utvecklingen.
”En bot D? att undvika incomprehension som perdurent efter nästan 40 år mellan det borgerliga företaget och regeringen, det är lämpligt D? för att hospitalisera en ram av föra dialog, och följa-upp-utvärderingen skriver in regeringen, och det borgerliga företaget,” avslutade den.
Правительство и гражданская компания s? дар на l? institutionalization d? рамки диалога
Automatically translated into Russian thanks to | |